William Shakespeare. From The Twelfth Night, Or, W
1. ДУЭТТИНО СЭРА ТОБИ И ШУТА
(2-е действие, сцена 3)
СЭР ТОБИ: Прощай, дорогая, поскольку я должен уйти.
МАРИЯ: Нет, дорогой сэр Тоби!
ШУТ: В глазах его видно, что дни уже вышли почти.
МАЛЬВОЛИО: Вот как?
СЭР ТОБИ: Но я никогда не умру!(Падает.)
ШУТ: Сэр Тоби, вы врёте!
СЭР ТОБИ (возмущённо): Я вру?!
МАЛЬВОЛИО: Конечно же, врёте, это и так ясно.
СЭР ТОБИ: Велеть ли ему прочь уйти?
ШУТ: А если так сделаешь ты?
СЭР ТОБИ: Прогнать его прочь беспощадно?
ШУТ: О нет, нет, нет, не сметь – верни обратно!
2021 г., 25 июня 2022 г.
SIR TOBY (Sings): Farewell, dear heart, since I must needs be gone.
MARIA: Nay, good Sir Toby.
CLOWN (Sings): His eyes do show his days are almost done.
MALVOLIO: Is't even so?
SIR TOBY (Sings): But I will never die. (Falls down.)
CLOWN (Sings): Sir Toby, there you lie.
MALVOLIO: This is much credit to you.
SIR TOBY (Sings): Shall I bid him go?
CLOWN (Sings): What an if you do?
SIR TOBY (Sings): Shall I bid him go, and spare not?
CLOWN (Sings) O, no, no, no, no, you dare not.
2. ПИСЬМО-ЗАГАДКА
МАЛЬВОЛИО: Клянусь жизнью, это рука моей госпожи: это её собственные «п», её «н», и её «э»; и так она всегда пишет свою большую букву «к». Это, вне всякого сомнения, её рука.
СЭР ЭНДРЮ: Её «п», её «н» и её «э». Что это?
МАЛЬВОЛИО (читает): «Неизвестному возлюбленному, с моими добрыми пожеланиями». Её собственные фразы! С вашего позволения, воск. Тише! И внушение её Лукреции, с помощью которого она запечатывает; это моя леди. Кому это должно быть адресовано?
ФАБИАН: Это – победа над ним, с печенью и всем, что есть.
МАЛЬВОЛИО (читает):
«Юпитер знает то, что я люблю,
Кого – могу ль сказать?
Губам не двигаться велю;
Никто не должен знать».
«Никто не должен знать». Что следует за этим? Размер изменился! «Никто не должен знать». А что, если это будешь ты, Мальволио?
СЭР ТОБИ: Тебя надо повесить, подлец чёртов!
МАЛЬВОЛИО (читает):
«Могу повелевать тому, кого я обожаю,
Но тишина, как нож Лукреции,
Бескровно моё сердце разрывает;
Моею жизнью завладел М.О.А.И.».
ФАБИАН: Сложная загадка!
СЭР ТОБИ: Отлично постаралась девчонка!
МАЛЬВОЛИО: «Моею жизнью завладел М.О.А.И.». Нет, сначала дайте посмотреть, дайте посмотреть, дайте посмотреть.
ФАБИАН: Какое ядовитое блюдо она ему приготовила!
СЭР ТОБИ: А с каким крылом стервятник собирается лететь на него!
МАЛЬВОЛИО: «Могу повелевать тому, кого я обожаю». Да ведь она может повелевать мне: я ей служу, она моя госпожа. Это же очевидно для любого здравомыслящего человека; в этом нет никаких препятствий. А конец – что должно значить это алфавитное расположение? Если бы это могло напомнить что-то обо мне. Тише! «М.О.А.И.»…
СЭР ТОБИ: «О.А.» – о, да, подумай над этим! Сейчас он находится в холодном состоянии.
ФАБИАН: Он будет плакать над тем, что посеял, хотя он злой и хитрый, как лиса.
МАЛЬВОЛИО: «М» – Мальволио. Да, это первая буква моего имени.
ФАБИАН: Разве я не говорил, что у него всё получится? Дворняжка отлично справляется с ошибками!
МАЛЬВОЛИО: «М», – но тогда продолжение не совпадает и нарушается: должно следовать «А», а написано «О».
ФАБИАН: И я надеюсь, что буквой «О» всё закончится.
СЭР ТОБИ: Да, иначе я сильно ударю его дубинкой и заставлю заорать: «О!»
МАЛЬВОЛИО: А тогда «А.И.» оказываются сзади.
ФАБИАН: «А.И.» – это значит, что мы будем тебя ha;r; если бы у тебя был сзади хотя бы один глаз, ты мог бы увидеть больше препятствий, преследующих тебя, чем судьбы, благосклонной к тебе.
МАЛЬВОЛИО: «М.О.А.И.» – эта последовательность не похожа на предыдущую; и всё же, если немного надавить, это станет на место, потому что в моём имени есть каждая из этих букв. Ладно! А далее следует проза.
Вторая половина 2010-х, 2021 г., 28 – 30 июня 2022 г.
MALVOLIO: By my life, this is my lady's hand: these be her very C's, her U's, and her T's; and thus makes she her great P's. It is, in contempt of question, her hand.
AGUECHEEK: Her C's, her U's, and her T's. Why that?
MALVOLIO (Reads): 'To the unknown belov'd, this, and my good wishes.' Her very phrases! By your leave, wax. Soft! And the impressure her Lucrece with which she uses to seal; 'tis my lady. To whom should this be?
FABIAN: This wins him, liver and all.
MALVOLIO (Reads):
Jove knows I love,
But who?
Lips, do not move;
No man must know.'
'No man must know.' What follows? The numbers alter'd! 'No man must know.' If this should be thee, Malvolio?
SIR TOBY: Marry, hang thee, brock!
MALVOLIO (Reads):
'I may command where I adore;
But silence, like a Lucrece knife,
With bloodless stroke my heart doth gore;
M. O. A. I. doth sway my life.'
FABIAN: A fustian riddle!
SIR TOBY: Excellent wench, say I.
MALVOLIO: 'M. O. A. I. doth sway my life.' Nay, but first let me see, let me see, let me see.
FABIAN: What dish o' poison has she dress'd him!
SIR TOBY: And with what wing the staniel checks at it!
MALVOLIO: 'I may command where I adore.' Why, she may command me: I serve her; she is my lady. Why, this is evident to any formal capacity; there is no obstruction in this. And the end - what should that alphabetical position portend? If I could make that resemble something in me. Softly! 'M. O. A. I.'...
SIR TOBY: O, ay, make up that! He is now at a cold scent.
FABIAN: Sowter will cry upon't for all this, though it be as rank as a fox.
MALVOLIO: M- Malvolio; "M" - why, that begins my name.
FABIAN: Did not I say he would work it out? The cur is excellent at faults.
MALVOLIO. "M" - But then there is no consonancy in the sequel; that suffers under probation: "A" should follow, but "O" does.
FABIAN: And "O" shall end, I hope.
SIR TOBY: Ay, or I'll cudgel him, and make him cry 'O!'
MALVOLIO: And then "I" comes behind.
FABIAN: Ay, an you had any eye behind you, you might see more detraction at your heels than fortunes before you.
MALVOLIO: "M. O. A. I." This simulation is not as the former; and yet, to crush this a little, it would bow to me, for every one of these letters are in my name. Soft! here follows prose.
1602
Свидетельство о публикации №122062904598
С пожеланием спокойных ночей и плодотворных дней,
Искренне ваш,
Влад Торн 05.07.2022 17:41 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 05.07.2022 18:00 Заявить о нарушении