Димчо Дебелянов Через века През векове
Димчо/Динчо Велев Дебелянов (1887-1916 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Денис Карасев, Любовь Цай
Димчо Дебелянов
ПРЕЗ ВЕКОВЕ
„От вас навеки взор отвръща Бог,
идете в безнадеждните юдоли
и в мрачни окаянства и неволи
узнайте неговия гняв жесток.
Там нека се разтлеят в лют порок
и в горест вашите мечти и воли,
но милост стонът ви да не измоли –
от вас навеки взор отвръща Бог!”
Така прорече той и те поеха
през мрака своя път окървавен –
да не намерят в никой час утеха
от оня безпросветно страшен ден
до днес, когато взрян на вековете
в пастта бездънна, тръпна съкрушен –
и като факел полунощен свети
проклятието тяхно и над мен.
Димчо Дебелянов
ЧЕРЕЗ ВЕКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасев)
От вас навеки взор отринул Бог,
идите в безнадежные юдоли,
и в мраке окаянства и в неволе
узнаете, как гнев его жесток.
Растленны вы, и ваш удел – порок.
Печаль мечтаний – вот вам ваша доля,
не слышит он, о милости кто молит –
от вас навеки взор отринул Бог.
Так он сказал, и все пришло в движенье –
влачить во мраке свой кровавый путь,
не ровен час – вам будет утешенье,
в тот страшный день вам больше не вздохнуть
до той поры, когда лишь ваши дети
заглянут в пасть веков, где мрак, темно –
и будто факел полуночный светит
проклятье их в ночи и надо мной.
Димчо Дебелянов
КРІЗЬ ВІКИ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
„Від вас навіки відвернувся Бог,
ідіть туди, де жалісні юдолі,
у пітьмі окаянства і неволі
пізнайте гнів його – то вам урок.
Хай вам луною б’ється кожний крок,
химерним буде потяг ваш до волі,
не принесуть полегші плач і болі –
від вас навіки відвернувся Бог!”
Так мовив він, і враз вони збагнули
кріз морок свій тяжкий кривавий путь,
бодай вони б утіхи не відчули
в той день – його нікому оминуть
не вдасться. Аж допоки не сконаю
в безденній пащі на самому дні –
неначе смолоскип, горить, палає –
прокляття це тяжіє так мені.
Свидетельство о публикации №122062600146