Канте хондо
Плачет сломанный подсолнух.
Там лежит моя невеста,
Стебель ухватив зелёный.
Раскидались её юбки,
Ноги - белые бегуньи,
Только что остановились.
Красный ручеёк на белом
Вишни сок напоминает...
Долго горе будет помнить
Андалузия родная.
Свидетельство о публикации №122062505700
Честно говоря, время от времени я пробовал японские структуры или возвращался к ним.
Здесь всё уместно, но но сбой размера в строке "раскидали Её юбки", по моему, не оправдан.
Феликс
Феликс Лукницкий 26.07.2022 17:39 Заявить о нарушении
Но это - Канте хондо - старинный жанр андалузской песни-крика, впитавшей в себя много разнообразных истоков.
И здесь - самое важное - внутреннее напряжение и эмоциональная составляющая.
( Если я правильно понимаю исследование этого вопроса
Ф Г Лоркой.)
Именно поэтому я позволила себе некоторое ритмическое нарушение.
К тому же я допустила ещё одну поэтическуюмор вольность - антураж не испанский, это картинка украинская, это перенос жанра, кажущийся мне оправданным, на другую национальную почву. И это для меня как автора стихотворения - важно.
Надеюсь, сумела "оправдаться"?
Лена
Елена Котляревская 26.07.2022 19:09 Заявить о нарушении
Спасибо за "ликбез",
Ваши аргументы помогли мне разобраться в этом материале.
В целом, у Вас богатая и разносторонняя литературная биография.
Феликс
Феликс Лукницкий 27.07.2022 11:16 Заявить о нарушении
И не только литературная. И не только биография, но и "география". Я где-то уже Вам написала, Феликс,
что в наших с Вами биографиях есть удивительные географические пересечения. Их много, и только временнЫе координаты разные.
Думаю, мы ещё пообщаемся на эту тему.
Лена
Елена Котляревская 27.07.2022 13:35 Заявить о нарушении