Илко Карайчев Дождь с ароматом любви С ухание на
Илко Карайчев (1948-2014 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Олег Глечиков, Владимир Стафидов, Инесса Соколова
Илко Карайчев
С УХАНИЕ НА ВЛЮБЕН ДЪЖД
Стопяваше с усмивка разстояния,
докосването беше нежен стих,
в очите ти познатите сияния
събудиха в сърцето спомен тих
за влюбен дъжд, прегърнал ни с ухание
на миди и среднощен морски хлад.
С красиви, спотаявани желания
те вдишвах със страстта на стар пират.
Почувствала носталгията трепетна,
пак оня дъжд изпрати есента,
под който ние, с пръстите преплетени,
рисувахме мечтания в нощта.
Усмивката пред мен отново грееше,
искреше най-красивото лице,
а моето сърце в любов немееше,
мечтаеше целувка на дете…
Илко Карайчев
ДОЖДЬ С АРОМАТОМ ЛЮБВИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Глечиков)
Он пришёл с улыбкой, издалёка,
Прикоснулся нежно, словно стихом,
Глаз моих коснулся синеоких,
Сердце – птицу тронул очень тихо.
У дождя влюблённого, в объятьях,
Пахнет морем и песочным златом…
Тайна мыслей, словно бы заклятье,
Дышит страстью старого пирата.
Слышу прелесть этой ностальгии,
Что принёс с собою дождь осенний.
Рвёт он душу струями тугими,
В сон ночной врываясь без сомнений.
Засияла предо мной улыбка
Самого прекрасного лица…
Сердце нежно замерло над зыбкой,
В ней мой сын, похожий на отца…
Илко Карайчев
ДОЖДЬ С АРОМАТОМ ЛЮБВИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)
Улыбкой, сокращая расстояния
Прикосновеньем, порождая стих
И глаз твоих небесные сияния
Воспоминаний тронулись моих.
Влюблённый дождь излил благоуханье
Морских моллюсков с пенною волной
Красивые и тайные желанья
И как пират дышал я ими и тобой.
Я трепетно проникся ностальгией
Опять дожди нам осень принесли
Мы взявшись за руки предались эйфории
Опять мечты ночные потрясли.
Твоя улыбка снова меня греет
Искрится нежное красивое лицо
И сердце от любви моё немеет
Ах если б был я прежним сорванцом…
Илко Карайчев
ЛЮБОВЬ С АРОМАТОМ ДОЖДЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Улыбку вижу я на расстоянии
в твоих глазах от нежных строк
моих стихов, как понимание…
К тебе, желанной, мой рывок.
Мы любим дождь, нам море вспомнилось,
моллюсков тонкий аромат…
А я красив, желаем в помыслах,
как страстью дышащий пират.
Волнуют вновь воспоминания
под шум осеннего дождя…
И возвращаются желания
во снах, в ночи и красках дня.
Я в них с тобой, моя желанная!
Твоя улыбка, красота…
Ты для меня такая славная…
Но жаль, что слишком молода.
Свидетельство о публикации №122062501878