Шукри Аппаз. Весна моя
Живыми, чистыми что небо тайнами,
капелью звонкою приди,весна моя,
о прежнем наново цветущими мечтаньями,
сиренью запахом ночами пьяными.
Твой взор пожду фиалковый, весны моей,
гвоздичных, трепетных в груди моей огней.
На птичьих крыльях вознеси, весна моя.
Кровинку живой ороси, весна моя.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
в слове жива ударение на первый слог- прана т.е.,salienti sat, прим.перев.
Кель, баарим
Кель, баарим, улукъларнынъ сырларынен,
гедделернинъ тылсымлы, пак сырларынен.
Эрылгъанлар къокъусынен саргъушландыр,
дуйгъуларым дерья киби далгъаландыр.
Мелевшелер козьлеринен бакъ, баарим.
Къаранфиллер атешине якъ, баарим.
Къушларынънынъ къанатындан такъ, баарим,
ал къанымнен дамарымда акъ, баарим.
Шукри Аппаз
Свидетельство о публикации №122062306791