Шекспир 42-й сонет, 1-й вариант

На конкурс: http://stihi.ru/2022/06/23/412

++

Sonnet 42 by William Shakespeare

That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her because thou know'st I love her,
And for my sake even so doth she abuse me,
Suff'ring my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross.
But here's the joy, my friend and I are one.
Sweet flattery! then she loves but me alone.

Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007

То, что ты обладаешь ею, -- не вся моя печаль,
хотя можно сказать, что я любил ее горячо;
что она обладает тобой, -- вот главная причина моих стенаний,
потеря в любви, которая задевает меня сильнее.
Любящие грешники [обидчики], я оправдаю вас так:
ты любишь ее, потому что знаешь, что я люблю ее,
и так же ради меня она изменяет мне,
идя на то, чтобы мой друг ради меня испытал ее.
Если я теряю тебя, то моя потеря -- это приобретение для моей любви,
а теряю ее -- мой друг приобретает эту потерю.
Двое находят друг друга, и я теряю обоих,
и оба ради меня возлагают на меня этот крест.
Но вот утешение: мой друг и я суть одно, и значит --
о сладкое самообольщение! -- она любит меня одного.

--------------------------
Альтернанс МЖМЖ ЖЖЖЖ ММММ ММ

++

Она – твоя, но это часть беды,
Хоть я любил её довольно страстно.
Беда, что стал её любовью ты,
Потеря эта для меня ужасна.
Обидчики мои, прощаю вас я:
Ты в ту влюблён, что так любима мною,
Теперь она тебе – источник счастья,
Спешит тебя одаривать любовью.
Мои потери вы приобрели,
Отдав друг другу то, что я имел.
Взамен же подарить вы мне смогли
Печальный крест – таков уж мой удел.
   И всё же мы едины – друг и я,
   А это значит, и любовь – моя.
   
++


Рецензии
Был в сумрачные мысли погружён
С тех пор, как сердцем я осиротел.
Печалью окружён со всех сторон -
Таков, увы, печальный мой удел.

Хожу, не подымая головы,
Качаю ею, горьким мыслям в такт.
И даже крест, что подарили вы,
Печальным выглядит - и это факт!

Галина Ворона   22.11.2022 21:05     Заявить о нарушении
"Качаю ей" - Галя, я бы так никогда не написала! Только "ею"!

Спасибо за чудесный экспромт! Я в восторге!))

С теплом!)

Яна Тали   09.07.2022 23:02   Заявить о нарушении
Замечание справедливое, исправила.
Спасибо, Яна!

Галина Ворона   10.07.2022 12:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.