Джейкоб Полли. Чибис
невзрачный вряд ли порождённый небом
лишённый всех присущих побирушкам
хватательных рефлексов там Самджек
хромает по болотам, как приманка
он начинает петь когда темнеет день
к земле так близко что и сам почти земля
неудивительно что Чибисом
зовут его знакомые мальчишки
не Джеком Галкой, не Грачом
лишь боги папоротника и пластиковых чёрных
мешков для сбора мусора предстанут пилигриму
уверовавшему в звезду
на дикой яблоне, в запруде
с икрой лягушки на двери сарая
подвешенной на паутине
как раз такое происходит
и с Чибисом, чья правая рука сжимает прутик
когда он топает по дальним тропкам с теми
кто унижал его,
а ветерок
приходит пыль гонять и наперстянка
шуршит а ноги у него
подламываются, он падает, лишь белые глаза
мерцают на лице
его ребята окружают
там где свалился
скрипя зубами так что те поют
подняв его, они вдруг понимают
он тяжелей, чем должен быть
в него стучится его птичья
душа они так медленно идут, что полпути
ещё до дома, а уже темно
и тут
вдруг замечают – Чибиса-то нет он улетел
и в ужасе мальчишки
кружат, кружат где холод мрак вода
их больше не увидят никогда
2022 (перевод)
*
Jacob Polley. Peewit
a little one
drab barely skyborne, with nothing
of the gut-unravelling acumen
of the scavenger this is Jackself
limping across marshland, making a decoy
of himself, piping up when the day goes dim
so close to the ground he's almost it
small wonder Peewit
is the name the other boys have given him
not Jackdaw, not Rook
the gods of bracken and fly-tipped
black plastic sacks will expose themselves to the pilgrim
who has faith in the star
at the centre of the crab apple, in the ditchful
of frogspawn and the shed door
hinged with spiders' webs
so it comes to pass
for Peewit, whippy stick in his right hand
as he tramps the far-out lanes with those
who had diminished him,
a breeze
starts to ratch in the dust the foxglove
jangles his legs
break and he goes down, his eyes a white
flutter in his head
the boys circle him
where he fits,
grinding his teeth so hard they sing
and when they heft him,
heavier than he should be,
his bird-soul batters
into him they process so slowly the light's
all gone by halfway home
when
Peewit's no longer between them has flown
and blank with terror
the boys go round and round
in the dark and cold and are not ever found
*
Свидетельство о публикации №122062100998