Димчо Дебелянов Песня Песен
Димчо/Динчо Велев Дебелянов (1887-1916 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Денис Карасев, Любовь Цай
Димчо Дебелянов
ПЕСЕН
Над мойте копнежи умората ранна
крила безотрадни простря.
Скърбя за зората, тъй дълго желанна,
която тъй скоро умря.
Скърбя за росата, която изсъхна
над болни и бледи листа,
за първата песен, която издъхна
на глухо мъртвило в пастта.
Димчо Дебелянов
ПЕСНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасев)
Крыла безнадёжно простёрла усталость
над светлой моею мечтой.
Скорблю о заре – ей недолго осталось
гореть и пылать надо мной.
Скорблю о росе, что так рано иссохла
на бледных и чахлых листах,
о песне, что слышалась раньше, и смолкла,
и стихла на мёртвых устах.
Димчо Дебелянов
ПІСНЯ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
Над мріями світлими змора завчасна
простерла похмуре крило.
Болить мені серце – зоря моя ясна
вже згасла, усе відійшло.
Печаль моя в тому, що росам краплистим
не впасти на трави сумні,
і пісня вже мертва, і голосом чистим
тепер не співати мені.
Свидетельство о публикации №122062000126