Поэма Испанская находка Часть 2

По мотивам романа Яна Потоцкого
"Рукопись, найденная в Сарагосе"
1797-1815

Часть Вторая
Явление  Шестое
Ночь, проведённая Альфонсо
с девицами

Они прошли сквозь коридор,
Альфонсо прежде незнакомый,
И вышли в комнатный простор,
Немрачный вовсе, даже новый.

Картина царская при нём:
Стол изобилием ломился,
Прислуги тенями кругом,
Полночный сон ему так снился.

Не может быть, ведь это явь,-
К нему красотки две подходят,
И вид загадочный приняв,
Взор от него уже не сводят.

«Меня Эминою зовут,
Сказала стройная девица,
Сестра моя – Зибельда тут,
Она поможет вам напиться

И подкрепиться со стола,
Всё приготовить мы старались»,
Она ресницы подняла,
Глаза хрустальными остались.

В застолье речь их потекла
Нежнее царского самана,
Эмина кратко про дела
Сказала гостю чуть туманно:

«Нам дорог Африки Тунис,
Но родом все мы из Малаги.
И это вовсе не каприз,
Пришлось скрываться нам, беднягам.

Мы верим в истину отцов,
Верны религии ислама,
И здесь живём в конце концов,
В своей натуре мы упрямы».

Теперь ты в тайну посвящён,
с тобою сердцем поделилась».
Альфонсо был слегка смущён,
Девицы в танцах отличились.

Их кастаньеты, болеро
И страстный танец из Альгавре
Похож на лёгкое перо,
на индианок в тонком сари.

Явление  Седьмое
Рассказ колдуний

Друзья, - испанец и француз,
они не в силах оторваться:
прочтенье стало крепче уз,
сюжетом стали упиваться:

Герой был погружён в туман,
позволил девам приближаться;
они, увидев талисман,
креста успели испугаться.

Но объяснили, что они,
Как он – из рода Гомелесов,
Альфонса ждали эти дни,
Мечтали встретиться с повесой,

Что мавританки до него
Мужчин на свете не встречали,
Не нужен им никто другой,
сердца их девичьи в печали.

И дальше повели рассказ,
Свою историю и рода:
«Отец, Газир, прожил без нас,
желанной нам была свобода,

И чувства тонкости любви
С сестрой мы тайно изучили,
В нём нет смешения крови,
Мы Бен-Омара изучили».

«Мы неразлучны меж собой,
Две половинки в одном целом,
Хотим Альфонсе быть с тобой,
Но должен стать ты правоверным».

Касались тени о тетрадь
От пламени внутри камина;
Друзей-врагов не оторвать
От строк испанского павлина.

О чём Альфонсо написал,
Когда блудил в Сьерра-Морена,
он двух сестёр еще не знал,
а мысли сердца сокровенны.

И дальше рукопись вела
Чтецов в таинственные дали,
Колдуний тайные дела
Их страхи мысль одолевали.

Явление  Восьмое
Продолжение истории Эмины
И жуткое пробуждение Альфонсо

История от древних сфер:
«Наш род заложен был Масудом,
Он брат Юсуфа бен Тахер,
Назвал он гору Гибралтаром.
(гора звалась Джебаль-Тахер)».

Подробно род свой описав,
Эмина кубок пригубила,
Перед Альфонсо с ним представ,
Она всё выпить предложила.

В глазах идальго мир померк,
Наш капитан во сне забылся,
Что новый день ему предрек,
Где наш герой вдруг очутился?

Он спать ложился между дев,
Их обнимал и целовался,
Проснулся, место вдруг узнав,
Меж братьев Зото оказался,

Среди останков двух бродяг
В лохмотьях рядом с ним лежащих,
Орлы сидели на костях,
Когтями рвали тлен смердящий.

Похолодела вмиг душа,
Он поспешил скорей убраться,
Умчаться пожелал спеша,
Любой мог тлену испугаться.

Вернулся снова в тот трактир,
Где приглашён был к двум девицам;
Там конь его остался жив,
Его он напоил водицей.

Но сколько комнат не искал,
Не смог найти следов вечерних,
Где дев прелестных обнимал,
историй слышал откровенных.

О наважденье думал он,
О волшебстве и мрачной силе;
В Эмину был почти влюблён,
Но девы те в колдуньях были.

Их дух порочный здесь витал,
Они с ним ночью говорили,
Такого ужаса не знал,
Ему видения внушили.

Явление  Девятое
История сына монаха – Пачеко
И опять две колдуньи

Продолжить он решил свой путь
В Сьерра-Морена и к Мадриду,
Найти ночлег и отдохнуть,
Каким неважно будет с виду.

Вот впереди маячит скит,
Остроконечный шпиль над кровом,
Навстречу вышел бенедикт
С крестом в руках таким знакомым.

«Входи, с молитвой о душе,
Он молвил с жестом тихим словом,
И здесь не думай о гроше,
с молитвой будь и божьим домом».

Монах в скиту был не один,
Здесь обитался странный отрок,-
Пачеко звался бедный сын,
При страшной внешности был робок.

Весь бесноватостью сражён,
И ангел тьмы над ним был властен,
лицом проказой искажён,
В младые годы так несчастен.

В Кордове прежде пребывал,
Жил при отце на всём довольстве,
Родную мать он потерял,
Жизнь разменял на беспокойство.

Его отец женился вновь
На женщине с дурною славой.
К несчастью сердце приготовь,
Жизнь стала сладкою отравой.

Затем в истории звучал
Трактир ужасный из Кемаде,
Где двух сестёр он повстречал,
Их похоть страсти не преграда.

Они, Пачеко опоив,
Шабаш устроили полночный,
А колокольный звон для них
Ласкал сигналом час немолчный.

В любви Пачеко поклялись
Устами, сладкими словами,
Затем на ложе улеглись,
Отведав тёмными дарами.

Явление  Десятое
Марешаль Жан и Идальго продолжают
Чтение рукописи

Идальго, в строки посмотрев,
И пленник, - марешаль ретивый,
Узнали в сёстрах тех же дев, -
их час с Альфонсо был игривым.

И удивлялись колдовству
И превращениям красоток;
Молиться надо божеству,
Дух праведный безмерно кроток.

Читали рукопись взахлёб,
Забыв привычные моменты,
обычный молодёжный стёб
и рядовые комплименты.

Отпив мускатного вина,
Вновь продолжали своё чтенье;
В тетрадях истина видна,
На всё святое провиденье.

Пачеко продолжал рассказ,
О том тетради извещали,
И как Альфонсо в прежний раз
Его днём братья Зото ждали,

Точнее их истлевший вид
Привёл Пачеко в страшный ужас,
Безумным взором он глядит,
Страх на лице юнца и мужа.

Собрав все силы, он бежал
Опять к известному трактиру,
Где слуг своих он увидал
И миротворную картину.

Он был опять среди друзей
И приготовился к ночлегу
Без всех излишеств и затей
И как католик, верный богу.

Его ночлег и страшный сон,
И снова ведьмины уловки,
От них бежать решился он,
К повешенным попался ловким.

Пачеко грызть они взялись,
И изувечили беднягу,
И мерзким голосом клялись,
Что наиграются во благо.

Фото из фильма "Рукопись, найденная в Сарагосе"

Продолжение последует
 15-17 июня 2022г.


Рецензии