Шукри Аппаз. Добро и Зло
В детстве нежном-безмятежном
Среди бела дня
На майдане на манеже
Зло с Добром меня
Встретили, подали руки-
Старшие мальцу:
- Выбирай чины-науки
К юному лицу!
Не без муки и раздумья
Ручку я Добру
Подал. Зло мне: -Чтоб ты умер.
В порошок сотру.
Зло со мной весь век враждует,
И Добро при мне:
Не залечит, так задует-
Вместе на коне.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
майдан здесь ристалище, как в украинском языке, см.поговорку йигит олсанъ мейдана чыкъ, прим.перев.
Яхшылыкъ ве яманлыкъ
Къасеветсиз балалыкъ...
Сокъакъ башындам.
Яхшылыкънен Яманлыкъ
Чыкъты къаршыма.
Меракъ иле козетип
Шашкъын алымны.
Экиси де узатты
Достлукъ къолуны.
Сюфте джиддий ойланып
Арекетимни,
Яхшылыкънынъ элине
Сокътум элимни.
Мерамында янъылып,
Келип пешмангъа,
Чевирильди Яманлыкъ
Гъарез душмангъа.
Арамызда аман ёкъ
Куньдюз ве гедже.
Девам эте Яманлыкъ
Илян эткен дженк.
Шукри Аппаз
Свидетельство о публикации №122061900014