Стивен Крейн On the brown trail

На сумеречном пути
Слышим катки-жернова ваших обозов
К нашим селеньям,
С грузом еды,
С грузом еды...
Знаем, пришли нам помочь,
Только -
Что ж вы вминаете в нас
Импортную вашу счастливость?
Не знаема нами она.
(Чу!
Повозки с грузом еды,
С грузом еды) 
Плачем, из непониманья,
Однако, ваши дары складываются в ярмо,
Снедь обращается рабством
(Чу!
Повозки с грузом еды,
С грузом еды)
В этом наше призвание — сгинуть,
Полными ртами признательно скрежеща...
Долю-потёмки
Времени знать,
А ты,- ты, мига не терпящий люд,-
Погодь,
Подожди свой черёд.





********************************
On the brown trail by Stephen Crane

On the brown trail
We hear the grind of your carts
To our villages,
Laden with food
Laden with food
We know you are come to our help
But-
Why do you impress upon us
Your foreign happiness?
We know it not.
(Hark!
Carts laden with food
Laden with food)
We weep because we dont understand
But your gifts form into a yoke
The food turns into a yoke
(Hark!
Carts laden with food
Laden with food)
It is our mission to vanish
Grateful because of full mouths
Destiny-Darkness
Time understands
And ye-ye bigoted men of a moment-
- Wait -
Await your turn.


Рецензии