Философия не наука, а умение делать наукой Язык
И понятно, что С Приходом или Для Прихода нового вечно Требуется Изменение существующих внутренних, привычных связностей-форм-содержаний, требуется сравнение нового со всеми внутренними отличиями и их связностями, Требуется Новое Понимание-толкование привычного.
Этот Принцип - Выход из своего-внутреннего, поиск-Обретение Нового в общем-внешнем И Возврат для завершения или изменения своего, внутреннего, привычного... - присущ всем формам жизни, мыслеформам, людям, умам, наукам, языкам.
Этот Процесс И Делает Массу первобытных клеток организмом, массу всех людей Обществом, Ум Разумом, Язык Наукой.
Он - повседневная Наша Жизнь, ибо мы с рожденья В Кругах общения, среди родных, друзей, сограждан... Мы Общаемся, делимся, строим наши круги и в них своё общее с другими людьми. Мы переходим из круга в круг и переносим собою их содержанья-связи. Мы Изменяемся в кругах, изменяя собою их. Мы Выходим из одних, чтобы обретать в других новое и, возвращаясь, вносить это новое в исходные...
Наше Мышление, как и наше общение - это Выход Для Отдачи-передачи своего, Обретения нового, Возвращения с новым внешним и превращения его в наше, общее.
И от этого принципа и процесса происходит человеческая Культура - Умение Делиться всем достигнутым, новым, которое отличает, но может и вознести тебя в Культ.
А какие-то наши науки (например, Физика, Философия...) понять его не смогли, - они пользовались общим, они Вышли из общего, чтобы найти и обрести нечто новое, но Вернуться, Донести своё новое открытое до всех и до общего Не Сумели...
И они уже привыкли к тому, что новое можно и не доносить до всех и до общего, а сохранять его сложным, возвышенным, туманным, непонятным для простых людей.
Они Привыкли Признавать Новое лишь в своих кругах, делать его лишь Своим-Общим, ведь их там много... Может, они и
хотят донести до нас свои знания, но те не соединяются с нашей связностью и с нашим миром и ничего в них не изменяют.
А Простое общее Наших Умов нам до них и до их кругов и умов уже тоже не донести!.. - Они не желают брать то простое-умственное, что даём мы и наш-общий язык.
Они Стали Культами, которые не глядят вниз и которые не допускают ничего простого снизу в свой сложный высший мир.
Им Не Нужны Общие С Нами-простыми знания, и они не хотят упрощать своё знание... - Они Запретили себе всё Простое.
Они до того усложнили научный мир, что теперь любой «простой элемент» разрушит его, если, вдруг, окажется в их мире,
вот они и сделали свой «мир» недоступным.
А это значит, что любые пусть «низовые», Случайные, Но Открытия простых людей обречены, ибо «высшие» не позволят,
ибо они и их «сложности» станут не нужны.
………………………………………………..
Отошлите какую-либо статью в научный журнал... - Чтобы там её рассмотрели, придётся выдержать сложнейшие условия.
Особенно меня возмущают требования-условия редакций переводить ключевые слова и сами статьи на английский язык!..
Но как, например, сказать по-английски, что Собственность - Не Отдельный от меня Объект, но моё Внутреннее Качество означающее мою С-Общственность с другими людьми, что Она - это моё Отличие, посредством которого я нужен другим людям составляющим, строящим общество!?..
Или переведите на английский, что Моя Способность - это умение обретённое С-Пособью-Общности или внешнего мира!..
По словарю-то перевести можно, Но Теряется Живое Содержание-Происхождение русского слова, - на чуждом языке это содержание будет Не Внутри, Но Вне слова... Это, как вынуть из живого тела Душу и заставить её жить отдельно от него, -
ясно же, что Душа улетучится, а бездушным и податливым телом начнут пользоваться жрецы от науки, дельцы от власти...
Вот что происходит с нашими словами в чужом языке (и В Своём!), если не понимать полностью их содержание. ...Хотя в
своём их ещё можно вспомнить или оживить.
………………………………………………….
И что же делать нам, простым людям?.. А то, что не делают учёные: - Приземлять всё, что они превозносят, Упрощать, что усложняют и Оживлять то, что они превратили в свои привычные, неизменяемые, неприкасаемые, Неживые Мыслеформы.
Надо наши, Русские Слова, которые связны, нужны друг другу и давно живут в языке вносить в их Научные Мыслеформы.
Иными словами, пора спасать науку от её жрецов и от её отрыва от главной науки - от языка, от истины, от того, что есть и происходит. Пока не поздно надо найти в нашем языке простые Слова Аналогичные их Сложностям и несущие невеликое приемлемое изменение в их научный и привычный мир. И, если учёные не несут свою науку в общий язык, то надо нести
наш, Простой, Русский Язык В «их» Науку.
И Особо хочу сказать О философии-Науке:
Философия - не наука, а Умение Сделать Наукой для людей их Язык, показать, что все науки связаны с языком, исходят из языка, Научить Науки в него возвращаться.
И Философия - Явление Временное, ибо, делая общей-народной наукой Язык, она в нём же растворится и не будет особой
или культовой наукой, но Будет Культурой.
Свидетельство о публикации №122061801811