Славне це море священний Байкал

Славне це море — священний Байкал,
славне судно — омулева ця діжка.
Гей, баргузине, воруш ну ж бо вал,
тут молодцю пливти трішки.

Довго тягав я важкі ланцюги,
при Акатуї всі гори обходив;
друг допоміг: я подався в біги —
ожив, відчувши свободу.

Шилка та Нерчинськ тепер не страшні,
в горах сторожа мене не спіймала,
в нетрях хижак не зашкодив мені,
куля стрільця — оминала.

Йшов я та йшов і вночі, й білим днем,
навкруги міст озирався чимало,
хлібом жінки частували мене,
хлопці тютюн постачали.

Славне це море — священний Байкал,
славне вітрило — жупан цей дірчастий.
Гей, баргузине, воруш ну ж бо вал,
чути — гуркоче грім часто.


Рецензии
Перевод: 2020-08-17

Оригинал (русский): народная песня по мотивам стихотворения Давыдова, Дмитрия Павловича - Славное море — священный Байкал - 1863.

Оригинальный текст: http://pesni.retroportal.ru/np3/05.shtml

Марад Аквил   16.06.2022 18:58     Заявить о нарушении