Петрусь Бровка - Когда мильоны умирали
Чтоб осталось больше живых.
Твои письма. Меня искали.
На разных почтах. Полевых.
Плыли лепестками. Святыми.
Поверх просторов сей войны.
А по дороге, перед ними
огнём страшили Перуны*.
Жили в письмах. Надежда. Слёзы.
И Вера. Пусть пройдёт беда!
Лишь минуя путей угрозы.
Меня находили всегда.
И в глазах кружась вереницей.
То ли покой был. То ли бой.
Словно белой крылатой птицей.
Вперед звали. Вслед за собой.
ПЕТРУСЬ БРОВКА
Перевод: Татьяны Морозовой - Анапской
*Перуны(устар.) - обозначение воинов, сражения, звуков сражения.
И ОРИГИНАЛ
Калі мільёны паміралі,
Каб засталося больш жывых,
Твае лісты мяне шукалі
Па многіх поштах палявых.
Плылі пялёсткамі малымі
Па-над абшарамі вайны,
А па дарозе перад імі
Гулі з агнямі перуны.
Былі ў лістах надзея, слёзы
I вера, што бяда міне.
I, абмінуўшы ўсе пагрозы,
Лісты знаходзілі мяне.
Яны ў вачах маіх кружылі,
Ці то спачынак быў, ці бой,
I, быццам птушкі белым крыллем,
Наперад клікалі з сабой.
Свидетельство о публикации №122061602727