Перевод 126-го сонета Шекспира
Песочные часы, косу, зерцало -
Ты расцветаешь с истеченьем дней;
Друзья ветшают, ты же — всё юней.
Природа, в чьем владычестве распад,
Стремится утянуть тебя назад,
Чтобы искусством обесславить время,
И погубить несчастные мгновенья.
Но берегись, кумир её услад:
Навек она не сохранит свой клад,
Счета проверив, подведёт итог -
Сполна тобой оплатит давний долг.
( )
( )
Свидетельство о публикации №122061507578