Ромашка - это я!
Белую ромашку,
И стоят в обнимку —
Сердце нараспашку..." Ю.Мориц
вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой
* * *
Ромашку положу на сена стог...
Пусть ветер с высоты её сдувает,
Пусть каждый белоснежный лепесток
На небо улетит, как символ мая.
Ромашке стоит на других взглянуть –
Покажется, она имеет душу…
И в облаках прокладывая путь,
Она вернётся, клятвы не нарушив.
Ей песни странствий ветер пропоёт,
Хоть смыслы слов не различимы вовсе.
Я с ней бы тоже бросилась в полёт
Над кронами берёз, дубов и сосен.
И ветер, всю её расцеловав,
Любуется флиртуя справа, слева…
Прекрасен миг, когда всесильный граф
Вдруг узнаёт в простушке королеву.
Я сорвала ромашку – дар богов,
Себе не отдавая в том отчета?
Она засохла в книге средь стихов,
Где никому нет дела до полёта!
* * *
ВИСВИС ДА МЫЙ
Висвисым пыштем каваныш,
Мардеж шып пуэн на‰гая,
Висвис ончалеш кавашке,
Тудынат чонжо улмо гаяк.
Мардеж вел мура эн талын,
Мый тудым кузе умылем,
™жакаште вуча пиалым
Мардеж ден пырля кумылем.
Мардеж єндалеш висвисым,
Кўшўчын шупшал пытара.
Ончалын колта сын-тўсшым,
Могае висвис — йытыра...
Саскам кўрлынам молан гын,
Пеледын мылам шкем гаяк,
Висвисым пыштем каваныш,
Мардеж шып пуэн на‰гая...
Свидетельство о публикации №122061304007