Его звали Буратино. Сцена пятая

"Его звали Буратино". Фантазия-стёб по мотивам сказки А. Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино".

СЦЕНА ПЯТАЯ

Тортилла (на протяжении почти всей сцены находится в укрытии, появляется ближе к концу сцены), Мальвина, Буратино; в самом конце — Карабас.

МАЛЬВИНА

Обычно вечерами в фитнес-зале
Людей — как в день получки на базаре,
Сегодня ж, как нарочно, как назло,
Нет ни души. Опять не повезло!

А я знакомых встретить здесь хотела,
На тренажёрах проработать тело
И в разговорах душу отвести —
Все кости бывшему перетрясти.

Совсем одна, как на помойке роза...
А, вон пришёл какой-то с длинным носом,
Но я с ним не знакома. Не пойдёт.
Так, погоди, ведь он ко мне идёт...

БУРАТИНО

Бон джорно, миа белла синьорина*!
Чё, как делишки?

МАЛЬВИНА

Отвали, бамбино.

БУРАТИНО

Не требуется вашей маме зять?

МАЛЬВИНА

Да что с такого голодранца взять...

ТОРТИЛЛА (вполголоса)

Чего несёшь ты, высушенный мачо?!

БУРАТИНО

Да, что-то не с того я, видно, начал...

ТОРТИЛЛА

Давай, не останавливайся! Ну?!

БУРАТИНО

Пожалуй, лучше заново начну:

Скажите, как пройти в библиотеку?

ТОРТИЛЛА

О, идиото!!!

МАЛЬВИНА

Вам — через аптеку.
Там нужно галоперидол купить
И курсом обязательно пропить,

Хоть вам уже, наверно, не поможет...

ТОРТИЛЛА

За что мне это наказанье, боже?!

БУРАТИНО

Ну что ж, пожалуй, лучше мне уйти.

ТОРТИЛЛА

Куда?! Стоять!

МАЛЬВИНА

Бамбино, погоди!

(в сторону)

Чего я,  в самом деле, разъярилась?
Подумаешь, дурак — скажи на милость!
Ну, шнобель длинноватый у него,
А так парнишка вроде ничего.

Вот с ним и отомщу я Карабасу,
Что знал, кого он потерял, зараза;
И этот длинноносый идиот
Вполне для этой цели подойдёт.

(обращается к Буратино)

Куда же убегаешь ты, парнишка?
Как я гляжу, обидчивый ты слишком,
Нельзя уже и пошутить слегка!
Негоже для такого паренька!

Мы, девушки, в парнях защиту ищем
И смелость ценим в них всего превыше,
А ты от шутки от одной скорей
Бежишь с испуга в сторону дверей!

ТОРТИЛЛА

Срастается всё вроде в лучшем виде,
Глядишь, оно чего-нибудь и выйдет...

МАЛЬВИНА

Какой же ты застенчивый, малыш!
Ну почему ты до сих пор молчишь?

Совсем ты от волнения стал бурый!
Как звать тебя, трусишка?

БУРАТИНО

Тинабуро...
Ох, нет, простите! Буратино я!
Такая вот фамилия моя.

ТОРТИЛЛА

Клюёт, клюёт! Наживку проглотила!

МАЛЬВИНА

Ну что ж, знакомы будем, Буратино:
Мальвина я! Красива и юна
И, между прочим, до сих пор одна...

ТОРТИЛЛА

Свершилось чудо! Боже, вот удача!

МАЛЬВИНА

Ты тоже ходишь в фитнес-клуб, мой мачо?
Наверно, ты силён, как Геркулес,
Наверно, сплошь из кубиков твой пресс...

О Господи! Ты твёрд, как древесина!
Какая ж у тебя, должно быть, сила!
Ручища — как бревно! Вот это да!
Таких я не встречала никогда!

ТОРТИЛЛА

А он и впрямь хорош, как на картине...

МАЛЬВИНА

Теперь мы будем вместе, Буратино,
Всегда, везде, во всякий день и час,
И даже бедность не поссорит нас!..

ТОРТИЛЛА

Такой мужчина — и такой дурынде!..
И правда, всё сложилось в лучшем виде,
Вот долгожданный наступил момент,
Но только радости в помине нет...

МАЛЬВИНА

Тебе рожу я десять ребятишек —
Похожих на тебя точь-в-точь парнишек,
А фото их мы выложим в соцсеть...
Ты, кстати, в ОдноКамерниках есть?

ТОРТИЛЛА

Ах, дьяволо! Прибила бы шалаву!
Мне этот парень и самой по нраву,
Но лишь теперь я это поняла!
Не выскочить ли мне из-за угла?..

МАЛЬВИНА

Но ты молчишь! Ты не издал не звука!
Ответь скорей, не причиняй мне муку!
Да поцелуй, в конце концов, меня!..

ТОРТИЛЛА (выскакивает из укрытия)

А ну-ка, шваль, засохни и слиняй!!!

МАЛЬВИНА

Тортилла?!

БУРАТИНО

Донна?!

МАЛЬВИНА

Что всё это значит?!

ТОРТИЛЛА

Иди сюда, мой длинноносый мальчик!
Оставь её, иди скорей сюда,
Я ни за что тебя ей не отдам!

МАЛЬВИНА

О, нет! Поверить в это не могу я!
Так не меня ты любишь, а другую?!
Тогда зачем подкатывал ко мне?
Развлечься захотел на стороне?!

ТОРТИЛЛА

Он действовал по моему приказу,
Чтоб увести тебя от Карабаса.
На самом деле ты ему нужна,
Как днём на небе — полная Луна.

МАЛЬВИНА

Но для чего вам это было надо?!

ТОРТИЛЛА

Чтоб с Карабасом я была лишь рядом.
А там, глядишь, любовью ослеплён,
И банк свой на меня оформит он!

МАЛЬВИНА (бьёт Буратино)

Так вот же, получай! Урод! Скотина!

ТОРТИЛЛА

А ну-ка, руки прочь от Буратино!!!

МАЛЬВИНА

Вот, получай, подлец из подлецов!

КАРАБАС

Что происходит здесь, в конце концов?!.

(Окончание следует...)

ПРИМЕЧАНИЕ
*Бон джорно, миа белла синьорина! (итал. "buon giorno, mia bella signorina!") — добрый день, моя прелестная синьорина!


Рецензии