Его звали Буратино. Сцена третья

"Его звали Буратино". Фантазия-стёб по мотивам сказки А. Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино".

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Тортилла, Буратино.

ТОРТИЛЛА

Ну что ж, ещё раз пробежимся кратко
По тезисам, по фактам, по порядку:
Тебя "нагрел на бабки" "Банк Чудес",
И потому ты оказался здесь;

А я, хозяйка банка "Медный Ключик",
От счастья просияв, как солнца лучик,
Тому бревну, что предо мной сидит,
Должна без возражений дать кредит?!

БУРАТИНО

Да-да, всё верно, донна дель Тортилла!
Мне эта шайка "счётчик накрутила".
Теперь нам с доном Карло негде жить,
Тут или в петлю, или же — в бомжи.

Спасибо, люди помогли советом,
К кому пойти мне в положеньи этом;
И я пришёл кредит у вас просить,
Чтоб долг хотя б частично погасить.

Ведь у меня ни денег нет, ни дома,
Мне без кредита — головою в омут...

ТОРТИЛЛА

Ну что же, дело ясное вполне,
И, в общем-то, здесь всё понятно мне.

Тебя "обули", как простого лоха,
И это, безусловно, очень плохо;
Но ты ко мне за помощью пришёл,
А это, безусловно, хорошо.

И потому, чтоб слов не тратить всуе,
Тебе сейчас всё вкратце обрисую,
Чтоб понял ты, осиновый балбес,
В какую дрянь по глупости залез.

(достаёт фотографии)

Вот этот бородач с фигурой танка —
Не кто иной, как сам хозяин банка,
Дон Карабас, по кличке Барабас.
Два фото в профиль и одно анфас.

Вот здесь — его любовница Мальвина:
Стройна, красива, но глупей пингвина.
А вот его охранник Артемон:
В одном лице — и СОБР, и ОМОН.

Вот — "правая рука" Большого Босса,
Партнёр, помощник, зам по всем вопросам:
Коммерческий директор Дуремар.
Как Нарьян-Мар, но только — Дуремар.

Базилио с Алиской: так, "шестёрки" —
С клиентами "разруливают тёрки".
Ты к ним как раз и угодил под пресс...
Ты слушаешь, осиновый балбес?!

БУРАТИНО

Я слушаю вас, донна дель Тортилла,
И представляю общую картину,
Вот только не могу никак понять,
Зачем мне вообще всё это знать?

ТОРТИЛЛА

Я объясню тебе сейчас всё это.
Мне все они — враги и конкуренты,
И вообще имей себе в виду:
Я с ними откровенно не в ладу.

Конфликт меж нами затяжной и острый.
Их "Банк Чудес" по сути — Коза Ностра*,
А мой же "Медный Ключ", как ни крути,
Закон не нарушает. Ну — почти...

И я, о процветании радея,
Давно одну придумала идею,
Как банковскую честь мне соблюсти
И капитал ещё приобрести.

Очаровать хочу я Карабаса
И довести его сперва до ЗАГСа,
Потом — "до ручки" и до нищеты;
И в этом деле мне поможешь ты!

БУРАТИНО

О, Кристо санто**! Что я слышу, боже!

ТОРТИЛЛА

И вот потом, когда ты мне поможешь...

БУРАТИНО

Да чем же я вам, донна, помогу?!

ТОРТИЛЛА

...Я не останусь пред тобой в долгу!..

БУРАТИНО

Так... поподробней с этого вот места!

ТОРТИЛЛА

Что, Буратино, стало интересно?!

БУРАТИНО

Заинтригован, если честно, я!
В чём будет заключаться роль моя?

ТОРТИЛЛА

Ты, Буратино, станешь ловеласом
И девку отобьёшь у Карабаса.
Тут очень важная задумки часть:
Мальвина на тебя должна запасть!

Пусть бросит к чёрту своего банкира
И, как змея за удочкой факира,
Любовью пламенной ослеплена,
Пойдёт к тебе и за тобой она.

А тут и я воспользуюсь моментом:
Утешу Карабаса в горе этом,
Отмычку подберу к его душе;
А дальше — дело техники уже!

Тебя же за старанья, Буратино,
Я одарю ключами от квартиры.
Коль сделаешь всё так, как я велю,
То и квартиру тоже подарю!

БУРАТИНО

О да, ди черто***, донна дель Тортилла!
Продам я чёрту душу за квартиру!
Я приступаю к делу сей же час
И всё как надо сделаю для вас!

ТОРТИЛЛА

Тогда — вперёд! Мальвину, мне сказали,
Всего удобней встретить в фитнес-зале.
Я буду там следить из-за угла,
Как ты вершишь великие дела!..

(Продолжение следует...)

ПРИМЕЧАНИЕ
*Коза Ностра (итал. "Cosa Nostra", букв. "наше дело") — сицилийская преступная организация, итальянская мафия
**Кристо санто! (итал. "Cristo santo!", букв. "Святой Христос!") — итальянское восклицание, аналог русского "Господи Иисусе!"
***Ди черто (итал. "di certo") — ну конечно, безусловно


Рецензии