Итальянская притча о Резервном фонде. Актуально!!!

Эта итальянская притча, написанная 150 лет тому назад, удивительным образом  отражает реалии современной России.., когда половина "нашей золотой кубышки"  была арестована а США, куда её положили на "доверительное хранение" Набиуллина и Силуанов....

«Concerning what happened to a Lombardian in Bologna» From Count Lucanor; of the Fifty Pleasant Stories of Patronio, written by the Prince Don Juan Manuel and first done into English by James York, M. D., 1868;; Gibbings & Company, Limited; London; 1899;  CHAPTER XIV. P 90

Однажды, весьма озадаченный граф Луканор обратился за советом к своему шуту Патронио: «Мой финансовый советник настоятельно рекомендует мне создать резервный финансовый фонд. Этот фонд, как предлагается, должен быть сформирован из части годовых доходов, которые должны были пойти на обеспечение обязательств, взятых мной перед народом. Мой советник говорит, что такой фонд необходим на случай неких «непредвиденных» обстоятельств, которые могут возникнуть в будущем, - и вот тогда-то, этот резервный фонд и спасёт меня! Что ты, Патронио, думаешь на этот счёт?»
Патронио ответил так: «Граф! Прежде чем создать такой фонд, подумайте вот о чём: А что скажет народ, перед которым вы не выполнили до конца взятые вами обязательства, а перенесли их на будущее? (while you leave unfulfilled the duties which you owe to your people,) И что скажет народ, когда поймёт, что большие деньги не работают на развитие экономики, а лежат мертвым грузом? И что скажут простые люди, когда увидят, что большие вельможи, несмотря на тяжелые времена, продолжают жиреть? Я расскажу вам поучительную историю об одном вельможе из Балоньи.
Один знатный вельможа из Балоньи был очень богат, и постоянно накапливал свои богатства, не пуская их в дело. Но как часто бывает в жизни, этот богач заболел смертельной болезнью и послал за священником Домиником, чтобы исповедоваться. Священник поспешил к умирающему, чтобы спасти его душу, но не успел, - вельможа умер до его приезда. Вдень погребения, священник произнёс по-латыни фразу из Евангелие «Ubi est thesaurus tuus, ibi est cor tuum»  (Где есть сокровище, там есть и сердце). Сказав это, священник обратился к людям и произнёс совершенно неожиданные слова: «Друзья мои, чтобы бы убедились в правоте слов, взятых мной из Евангелие, я настаиваю на том, чтобы мы вскрыли тело этого человека. И вы увидите, что в теле нет сердца. Сердце находится в его сундуке с сокровищами!»
Так оно и было. Сердце умершего вельможи было обнаружено в сундуке с сокровищами, и оно было изъедено червями.
Граф! Если вы всё же решите создать резервный фонд, то помните о двух вещах. Первое: не делайте сами ничего, что может возмутить народ, и обязательно выполняйте в полном объеме все обязательства, взятые вами перед народом. (never do anything which you ought not to do, or leave undone...) И второе: не допускайте, чтобы ваши сокровища лежали мертвым грузом «на черный день», - деньги должны работать во благо народа! (but let your treasure be in good works, in order that you may receive the grace of God and be worthy the esteem of your people.”)»

The true treasure gain,
 And the false disdain.

Истинное сокровище — прибыль приносит,
А ложное сокровище — презрение приносит


Рецензии