Подвиг пионера перевод

Автор - Ахмеднаби Истаев – (1920 – 1975) – солдат, освобождавший город Старая Русса, очевидец событий. В 1943 году описал в стихе на аварском языке увиденный им очередной пример зверства фашистов на оккупированных землях Союза.

(Перевод с аварского - Дадаев Динислам)

По дорогам и тропам великой войны
С автоматом в руках шёл с войсками Советов,
В Старой Руссе окрестности, у разбитой стены,
Небольшую могилку одну я приметил.
Наудачу, прошла рядом бабка одна,
И спросил я старушку  судьбу той могилы,
Рассказала негромко, устало она
Как враги пионера у стенки убили.
Как схватили фашисты мальчишку в селе,
Изощренно пытали тщедушное тело,
Но, ни словом не выдал ничего о себе,
И с фашистами мальчик вел себя смело.
Хоть и телом измучен, но духом велик,
Не издал пред врагами ни звука, ни стона,
Ни имен не назвал, прикусивши язык,
Он не выдал друзей - партизан обороны.
После долгих мучений, накинув петлю,
Пионеру на тонкую, детскую шею,
Толстый, грубый проклятый  фашист во хмелю,
Табуретку под ноги задвинул, потея.
Лишь петля затянулась змеею на нем,
Жестом мальчик захваченный требует слова,
Обращаясь к народу, вокруг, за плетнём,
Из последних силенок воскликнул сурово:
«Пусть не льет моя мама по мне своих слёз,
Хоть и страшными муками враг погубил,
Накануне стрелял во врагов я всерьёз,
Целых восемь машин боевых я спалил,
А в конце передайте вы маме, родным,
Застрелил в том бою я врага-офицера,
Будет звать меня Родина сыном своим,
Будет помнить меня – гордость всех пионеров.
Нет деревни чужой, все нам сёла родны,
Вся земля нашей Родины-Матери свята,
Пусть запомнит меня моя мать боевым,
В каждом из пионеров увидит солдата».


Рецензии