Сонет 18 Шекспира перевод

Сравнить тебя не смею с летним днём,
Вся правда в том, что ты нежней и краше.
Бутоны мая ветер бьет с дождем,
Не вечна красота  и лето наше.

Сияет, жжёт небесный желтый глаз.
Как вдруг его накроет серой тучей.
Изменчив нрав природы, всякий раз
Не верим ей, надеемся на случай.

Твое же лето редкой красоты,
Лучистый взор нежнейшего рассвета.
Не скроет смерть любимые черты,
Не может тьма соперничать со светом.

Пером назначил вечный срок поэт ,
Жива любовь ,пока живет сонет.


Рецензии
"...надеемся на случай.."...Недосмотр: уберите букву "н".

Юрий Абазов   23.08.2023 08:08     Заявить о нарушении
Ой , спасибо Юрий, за внимательное прочтение, не досмотрела .

Светлана Цопанова   23.08.2023 14:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.