Сонет 18 Шекспира перевод
Вся правда в том, что ты нежней и краше.
Бутоны мая ветер бьет с дождем,
Не вечна красота и лето наше.
Сияет, жжёт небесный желтый глаз.
Как вдруг его накроет серой тучей.
Изменчив нрав природы, всякий раз
Не верим ей, надеемся на случай.
Твое же лето редкой красоты,
Лучистый взор нежнейшего рассвета.
Не скроет смерть любимые черты,
Не может тьма соперничать со светом.
Пером назначил вечный срок поэт ,
Жива любовь ,пока живет сонет.
Свидетельство о публикации №122060500186
Юрий Абазов 23.08.2023 08:08 Заявить о нарушении
Светлана Цопанова 23.08.2023 14:25 Заявить о нарушении