Китайские напевы Палестины, память...

Amis du cercle oubli depuis longtemps...

Она была по рождению француженкой, отец был китаец, но родилась в Израиле и жила там до двадцати лет с родителями, а познакомились Мы с ней в Москве, в гостинице «Украина», в 1999 году, а потом только память…
Она прекрасно знала ИВРИТ и любила читать Тору, при этом распевала французские шансоны и пила "Chateau Pugneau" .
***
Нельзя без памяти прожить,
Но нет страшней для сердца муки
Чем прошлого услышать звуки?
Но к струнам рук не приложить…
А ВОТ ЭТО ТАК ЗВУЧИТ НА ИВРИТЕ, ПРЯМОЙ ПЕРЕВОД
(Невозможно жить без памяти,
Но нет более ужасного для сердца агонии
Чем слышать звуки?
Но не прикрепляйте руки к струнам…

***
Друзей давно забытых круг,
В бокалах вспененные вина
Где в жизни были Мы едины
Справляли свадьбы и кончины
Но все исчезло как то вдруг…
***
Amis du cercle oubli; depuis longtemps,
Dans des verres de vin mouss;
O; dans La vie nous ;tions un
Mariages et d;c;s
Mais tout a disparu d'un coup…
***
(Друзья давно забыли круг,
В бокалах с пенистым вином
Где в жизни мы были одним
Праздновать свадьбы и смерти
Но все вдруг исчезло…)

СМЫСЛ МОЖНО ПЕРЕДАТЬ, НО ОН БУДЕТ ИСКАЖЕН, ПОЭЗИЯ ИСЧЕЗАЕТ...

А как любила нас Москва,
Бродили лунными ночами
В обнимку с черными очами,
Потом с шампанским и свечами
Тонули в страсти естества…

Полупрозрачный шелк одежд
Нам обнажал любимых плечи,
Безумные вели Мы речи
И в ожиданьях новой встречи
Терзались муками надежд…

У времени любимых нет
Оно бесстрастно и жестоко
Друзья смерть приняли до срока
А очи милых с поволокой
Тускнели и теряли цвет…

Но Мы должны в себе оставить
Картины юности святой
За повседневной суетой,
И видеть с детской простотой
Все то, что отдает нам память…

***
Amis du cercle oubli; depuis longtemps,
Dans des verres de vin mouss;
O; dans La vie nous ;tions un
Mariages et d;c;s
Mais tout a disparu d'un coup…
***
Ее отец был родом из Китая, провинция Хэнань.
Мать француженка, это давняя и запутанная история от Харбина до Пекина...
Так вот ОНА знала китайский, французский, иврит, русский и итальянский, странное сочетание...
Хэнань — провинция на востоке центральной части Китая.
В Стихи.ру нет иероглифов, так что не совсем наглядно получилось...
С ней можно сойти с ума не прикасаясь, от одной речи..., да что там от речи и слов, от одного имени...
- это нежный ветер, ветерок, бриз , ВЭЙФО произносится, но для нас это мужской род !...
***
- изящная орхидея или элегантная орхидея, ЕЛУЯДУЕЛЯХВА - что то вроде, в русском произношении - Ксиулан ..., Лан – орхидея, а говорится как ЛЯЙХУА или похоже...
Короче вспомнив Набокова я зову ее - ЛАЛИТА..., ударение в конце, вроде как "Ее звали ЛАЛИТА (Никита)"...
Прямых переводов (смысловых) не существует поэтому "лобзания" я ей объяснил на примере, а вот кто такая ШЕХЕРЕЗАДА никак...

***
О странный азиатский род,
Смесь равнодушия и чувства,
Нам непонятен сей народ
Нам не постичь его искусства
И никогда не покорить,
И души женщин не открыть…

***
Глаза, как сладостный миндаль,
Что вожделенно губы просят
Ты – удивительная даль
Куда мечты меня уносят…
И кожи бронзовой отлив
Как наша осень в Подмосковье
Лобзанья, как волны прилив
Насквозь пропитанный любовью
Ты тайна азиатских стран
Из грез ночных Шехерезады,
Пустыни знойный ураган
И ветерок дневной прохлады…
Хмельное терпкое вино,
Прости избитое сравненье
Но что дано, уж то дано,
Ведь Ты приносишь опьяненье…
И льется сладостный нектар
Твоих порывов и признаний,
За что мне этот дивный дар ?
Коль я достоин наказаний,
Но видно Бог меня простил,
А может грех мой не заметил,
Да я страдал, но не любил,
Пока Тебя в пути не встретил,
О странный азиатский род,
Понять тебя Мы не умеем
Мы дикий, северный народ
У ваших женщин душу греем…

Когда я азиатку встретил…
***

***
А поймет ли Она это по китайски ?

Прямой перевод с китайского...
***
О чем просят губы?
Ты находишься на удивительном расстоянии
Куда ведут меня мои мечты…
Бронзовая кожа имеет отлив
Как прошла наша осень в Московской области
Лобзанья, как волны прилива
Пропитайтесь любовью
Ты-секрет азиатской страны.
Шахерезада из ночи снов,
Знойный ураган в пустыне.
И прохладный ветерок в течение дня…
Опьяняющее кислое вино,
Простите За Банальные Сравнения
Но то, что было дано, было дано,
В конце концов, ты приносишь отравление…
Поток сладкого нектара
Ваши порывы и признания, почему
Нужен ли мне этот замечательный подарок?
Если я заслуживаю наказания,,
Но, очевидно, Бог простил меня.,
Или, может быть, мой грех не заметил,
Да, я страдал, но я не люблю,
Пока я не встречу тебя на дороге.,
О, странный азиатский род.,
Мы не знаем, как вас понять.
Мы-дикие северяне.
Мы согреваем душу твоей женщины…


Рецензии