Для тебя, sevgilim, я хотел бы построить дворец...

Для тебя, sevgilim, я хотел бы построить дворец,
Топкапы и не меньше ) Увы, я султаном не стану,
Всё не так уж и гладко, и часто идёт не по плану,
От проблем так устал я, когда ж им настанет конец...

Топкапы так красив. Я в Босфоре тогда утопил
Всё, что было на сердце, все беды мои и печали,
Хаотично кружась над водой, что-то чайки кричали...
И в ту ночь, как безумный, тебя я безумно любил...

Никогда не забуду те дни, атмосферу тех дней,
Я тогда упивался тобой, сознавая конечность
Не тебя, не себя - а всех нас, и, впадая в беспечность,
Как в шестнадцать, смеялся, шутил и кормил голубей.

И мы долго бродили пешком, поглощая айс-крим -
Cilekli dondurma - "Ты же любишь ice-cream? - "Очень-очень".
Эти жаркие ночи, стамбульские сладкие ночи,
Ты мой сон наяву... Seni cok seviyorum, askim...

Мы никто и ничто - просто люди, песчинки, цветы,
Среди улочек древних петляем с улыбкой блаженной...
"Но останется что-то - бесценной, навеки нетленной -
Частью нас после нас - верю в это, поверь же и ты..."

Melegim, да я верю - губам твоим верю, глазам,
И дыханию лёгкому верю, что пахнет клубникой,
Верю: истина, Бог, проявляет себя многолико,
И, возможно, что ты видишь больше, чем вижу я сам.

"Istiyor musun?" - В общем-то да, я всё сразу хочу,
Sevilmek ve sevmek ve tabii sevismek istiyorum )
Так увлёкся, смотри, здесь почти лингвистический форум )
Ты меня научи, а в ответ я тебя научу...

Где-то между "вчера" и "сейчас", на границе миров,
В междустрочье стихов и блаженстве закадровой прозы,
Там, где солнце встаёт, там, где мы, где вальсируют грёзы,
Зарождается день - он и ясен, и светел, и нов.

_______________________

* sevgilim [севгилим] - моя любимая (тур.)
* Топкапы - гл. дворец Османской империи до сер.XIX в., в историч. центре Стамбула.
* ice-cream - мороженое (англ.)
* cilekli dondurma [чилекли дондурма] - клубничное мороженое (тур.)
* seni cok seviyorum, askim [сени чок севийорум ашкым] - я тебя очень люблю, любовь моя (тур.)
* melegim [мелеим] - мой ангел (тур.)
* istiyor musun [истийор мусун] - хочешь?
* sevilmek ve sevmek ve tabii sevismek istiyorum [севильмек ве севмек ве таби севишмек истийорум] - хочу быть любимым, любить и, конечно, заниматься любовью (тур.)

_______________________
(Из неопубликованного. Никогда не поясняю свои стихи, но тут, наверное, надо. Были с Мелин в Стамбуле, говорили иногда на языковой смеси. У Мелин турецкие корни. Мы с ней трилингвы: у меня англ., фр., русский. У неё - фр., англ., турецкий)


Рецензии
Понравилось " ...на границе миров в междустрочье стихов..." Красиво!

Наталья Садовщикова   13.06.2022 14:39     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.