Новая жизнь. Оскар Уальд

   /перевод с английского/

Я стою
  у безветренного моря.
Мои мокрые волосы
  закрыли лицо.
Длинные красные лучи
  горят на западе.
Умирает день
  и ветер тоскливо воет.


Крикливые чайки
  уже улетели.
И я плачу,
  потому что моя жизнь
         полна боли.
Мне не собрать
  золотые зерна
       из этих отходов
На полях,
   где я так долго
               трудился.


Мои сети раскрыты
  и разорваны.
Последний раз
  я бросаю их в море.
Я жду хотя бы
  внезапного блеска
В сером мраке
  остывающих вод.



И я вижу,
  как из черной бездны,
Моего,казалось бы,
  измученного прошлого-
Медленно,но ярко
  поднимаются
Великолепные лучи
  света...


Рецензии
С удовольствием прочитал!
Спасибо большое, Ирина!

Колмаков Александр   01.02.2023 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо.И в тяжелых условиях жизни Уальд находил свет./достойный пример нам/:)

Ирина Давыдова 5   01.02.2023 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.