Попытки перевода В. Буша. 10. Mein Freund, an eine

10
Mein Freund, an einem Sonntagmorgen,
T;t sich ein h;bsches R;;lein borgen.
Mit frischem Hemd und frischem Mute,
In blanken Stiefeln, blankem Hute,
Die Haltung stramm und stramm die Hose,
Am Busen eine junge Rose,
So reitet er durch die Alleen,
Wie ein Adonis anzusehen.

Die Reiter machen viel Vergn;gen,
Wenn sie ihr stolzes Ro; bestiegen.

Nun kommt da unter sanftem Knarren
Ein milchbeladner Eselskarren.
Das R;;lein, welches sehr erschrocken,
F;ngt an zu trappeln und zu bocken,
Und, hopp, das war ein Satz, ein weiter!
Dort rennt das Ro;, hier liegt der Reiter,
Entfernt von seinem hohen Sitze,
Platt auf dem Bauche in der Pf;tze.

Die Reiter machen viel Vergn;gen,
Besonders, wenn sie drunten liegen.

10.1
Воскресным утром мой приятель,
Красивой жизни почитатель,
Лошадку оседлав младую,
Селянок видом интригуя –
Осанкой, статностью, одеждой,
Слегка подчеркнуто небрежной,
По парку с розой гордо скачет,
Как Адонис – никак иначе.

Седок, в седле сидящий твердо,
Вокруг себя взирает гордо.

Вдруг, запряженная ослицей,
Тележка с молоком катится.
Лошадка на дыбы с испугу,
Уже несет ее по лугу,
И, оп – без всадника лошадка!
Он на земле, ему не сладко,
Назад минуту был престижен,
А тут лежит в пахучей жиже.

Нам всадник гордый мил и нужен.
Особо этот, севший в лужу.

10.2(По изданию "Вильгельм Буш. Критика сердца.
Перевод Б.Красновского". М. Изд.АСВ. 2023)

Мой друг с утра на день воскресный       
Взял скакуна в конюшне местной.      
В рубашке свежей, в куртке длинной,
На шляпе перья, взгляд орлиный,               
Осанка статна, брюки с пряжкой,
Конечно, с розочкой в кармашке,
Аллеей узкой лихо скачет               
Адонис словно, не иначе.
 
Нам видеть всадника приятно               
В седле сидящим гордо, статно.
 
Вдруг, запряженная ослицей,
Повозка с молоком катится.
Испуган конь тележки скрипом,
Уперся, ржет и бьет копытом,               
И, хоп, прыжок, другой, далекий!
Конь скачет там с седлом высоким,               
Седок же здесь лежит, и хуже –               
Плашмя, на брюхе, в грязной луже.
 
Нам видеть всадника приятно,               
Лежащим в луже необъятной.


Рецензии