Барка Барокко
ne ricevette, com’ aque ricepe
raggio di luce
permanendo unita.
DANTE. Paradiso, 12,34-36.*
Не мумия, но и не статуэтка
Была в купель светящегося лона
Подброшена, когда под сенью трона
Святая Русь, цветастая наседка,
Уже снесла яичко, чья расцветка
Копирует палитру небосклона
И радугу, однако парагона,
Зачатого астральным телом предка,
Ей не затмить, как будто смысл раскола
В том, что и нам сопутствует защита
Двуперстия в урочище, где школа
Двуглавого орла, где рыбья свита
Нам говорит: барокко - баркарола,
Пока при нас Eterna Margarita**.
* В проникновенье вечная жемчужина восприняла нас, как вода воспринимает луч света постоянной целостью.
** Вечная жемчужина.
Свидетельство о публикации №122060400156