Захотелось домой - Галина Чехута

вольный перевод с украинского стиха
Галины Чехуты "Захотiлося додому",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2022/05/27/6658



Приветливо солнышко светит в окно,
и птицы в кустах беззаботно щебечут.
А в душу мне веет полынью давно
под ветра тугие печальные речи.

Нежданно мне в сад захотелось пойти,
домой, где деревья мои и цветы.
в зелёный лужок по тропинке уйти,
забыть лязг орудий и вой с высоты.

И пить чай из мяты под пенье синиц
и шум воробьёв заводных и задорных,
вдыхать запах мёда, дождей без границ,
вина своего выпить чарку до нормы.

Подруг повстречать дорогих и родню,
про жизнь говорить глубоко и открыто
и радость по каждому тихому дню,
забыв о судьбе, собирать деловито.



         Оригинал:

Привітно сонце світить у вікно,
Птахи в кущах щебечуть безтурботно.
А вітер в душу віє полином,
Здається, ніби журиться скорботно.

І раптом захотілося в садок,
Додому, до своїх дерев і квітів,
Дивитись на зелений моріжок,
Забувши брязкіт зброї несусвітний.

І пити чай із м'ятою під спів
Синичок жвавих, горобців веселих,
Вдихати запах меду і дощів,
Домашнього вина налити келих.

Зустріти подруг милих і рідню
І говорити про життя відкрито,
Радіти кожному безтрепетному дню,
Не думати про долю сумовито…


Рецензии
Спасибо вам большое. Не ожидала, что кому-то захочется перевести мой стих. Я раньше писала на русском. Много. Но сегодня мне хочется говорить и писать на украинском. А в вашем переводе мои стихи смогут прочитать и другие люди, которые не владеют украинским языком. За что я вам очень благодарна.
Рада знакомству.

Галина Чехута   02.06.2022 20:50     Заявить о нарушении
я уже достаточно много переводил с украинского на русский. а сейчас мне осталось
по плану перевести буквально единицы стихов. зашёл на Ваши стихи и нашёл их
достойными перевода. рад, что результат моего труда Вам понравился!

Серж Конфон 2   02.06.2022 21:05   Заявить о нарушении
Взаимно. А я вот заинтересовалась стихами словацкой поэтессы Маши Халямовой. И несколько перевела. Если интересно, почитайте.

Галина Чехута   02.06.2022 22:16   Заявить о нарушении
почитаю, тем более потому, что со словацким языком я никакого дела не имел

Серж Конфон 2   02.06.2022 22:17   Заявить о нарушении
Галина, надо бы ссылки давать на источник перевода либо помещать вместе
с переводом текст оригинала на языке источника

Серж Конфон 2   02.06.2022 22:41   Заявить о нарушении
Мой источник, это сборник стихов поэтессы. Я сама набираю текст. И первый переведенный стих подала с оригиналом. Но на сайте Стихи.ру многие буквы словацкого алфавита или заменяются какими-то знаками препинания, или передаются неправильно. Я попыталась их заменить английским шрифтом, Но ведь это неправильно. Нарушается правописание и, возможно, смысл слов. Поэтому я перестала печатать оригиналы стихов. Но на сайте Фейсбук эти переводы публикую с оригиналами.
Спасибо за внимание.

Галина Чехута   05.06.2022 11:00   Заявить о нарушении