Уолт Уитмен - Очищение полуночью
Это твой час, Душа,
в бессловесное твой свободный полёт,
от книг вдалеке, от любого искусства вдали,
этот день уже полностью стёрт, и
усвоен урок, и
Ты смело выходишь вперёд,
молчаливо оглядывая небосвод,
размышляя о том, что важнее всего.
Ночь и сон, смерть и звёзды, и…
больше совсем ничего.
УОЛТ УИТМЕН
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
A CLEAR MIDNIGHT
THIS is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou
lowest best.
Night, sleep, death and the stars.
WALT WHITMAN
Художник Фрейдун Рассули
ДАЛЕЕ
Уолт Уитмен - Ночь в прериях
http://stihi.ru/2021/05/31/7410
Свидетельство о публикации №122053106594