Уолт Уитмен - Очищение полуночью

ОЧИЩЕНИЕ ПОЛУНОЧЬЮ

Это твой час, Душа,
в бессловесное твой свободный полёт,
от книг вдалеке, от любого искусства вдали,
этот день уже полностью стёрт, и
усвоен урок, и
Ты смело выходишь вперёд,
молчаливо оглядывая небосвод,
размышляя о том, что важнее всего.
Ночь и сон, смерть и звёзды, и…
больше совсем ничего.

УОЛТ УИТМЕН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

A CLEAR MIDNIGHT
 
THIS is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou
lowest best.
Night, sleep, death and the stars.

WALT WHITMAN

Художник Фрейдун Рассули

ДАЛЕЕ

Уолт Уитмен - Ночь в прериях
http://stihi.ru/2021/05/31/7410


Рецензии