Лина Костенко. Живу в лесу...

          * * *
Живу в лесу уже день третий,
кормлю я белочку с руки.
Зелёный мох на крыше древней
обвили нитью пауки.

В избушке глухо, как в пещере,
в окне из слякоти холсты.
Что там пустоты Торричелли
против такой-то немоты?!

Огонь лишь только засветился,
окно затеплилось моё, -
щенок приблудный появился,
хвостом он по ступенькам бьёт.

         3.10.2021 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


         * * *
Вже третій день живу у лісі,
годую білочку з руки.
Зелений мох на древній стрісі
заткали древні павуки.

У хаті глухо, як в печері,
вікно під фресками сльоти.
І що там пустка Торрічеллі
проти такої німоти?!

А тільки вогник засвітився,
вікно зажевріло моє,—
уже і цуцик приблудився,
уже хвостом об ґанок б'є.

     Лина Костенко


Рецензии