Перевод 149-го сонета Шекспира
Когда, союзник твой, тебе в угоду,
Воюю сам с собою, и терплю
Тиранства добровольного невзгоду?
Когда с врагом твоим я был учтив?
Несносного приветил льстивым тоном?
Любой твой хмурый взгляд перехватив,
Себя спешу казнить с печальным стоном.
Каких в себе заслуг начесть бы мог,
Чтоб гордо пренебречь твоею службой,
Когда душа величит твой порок,
Движенью глаз презрительных послушна?
Любовь моя, тирань меня и впредь:
Ты любишь зрячих, мне же не прозреть.
Свидетельство о публикации №122052602650