Великие первопроходцы. Часть 46
Посвящено португальскому путешественнику –
Франсишку ди Алмейде.
Первая часть.
Что говорить, коль и сегодня,
Мужчина в 55 лет,
Имеет???уж солидный возраст,
А ранее – старик совсем.
И можно его было смело,
На отдых сразу ж отправлять.
Но вот дворянин португальский,
Не мог на месте усидеть.
(16 век. Фрасишку ди Алмейда)
Он экспедицию возглавил,
Морскую к Индии тогда ж.
Что принесёт ему за это,
Всемирную славу тогда.
1498 год
Предшествовали же походу,
События века того,
Соотечественник Алмейды,
Васко да Гама туда ж плыл.
Первое путешествие то,
В Индию он там совершил.
Проплыв вокруг Африки тогда,
Мыс знаменитый, обогнув.
(Доброй Надежды)
Корабли его там достигли,
Индийского города, тот –
Каликутой назывался,
Сегодня, Кожикоде звать.
(Штат Керала. Но эти богатые земли встретили
чужаков очень неласково)
Дело в том, что в краях тех дальних,
Давно обосновались уж,
Арабские купцы. И новых,
Невзлюбят конкурентов там,
Васко да Гама с окруженьем,
Не подготовились тогда,
Вести чтобы переговоры,
На их подарки ж – «плюнули».
(На всякие стекляшки, бусы, и прочие недорогие украшения.
А представители мусульманских факторий снабдили
Эти скромные подношения весьма ядовитыми комментариями)
Но всё ж правитель Каликута,
Великодушно разрешил,
В городе открыть португальцам,
Там представительство своё.
Чтобы те торговать стали.
Но португальцы не смогли,
Извлечь прибыль с предприятий,
Спроса не было на товар.
А вскоре у тех европейцев,
Возникли споры с местными,
Чиновниками, собиравших,
Торговые пошлины там.
(Которые переросли в вооружённый конфликт)
Васко да Гама пришлось спешно,
Покинуть Каликут .И плыть,
Домой. И королю совет даст,
Наместника Индии дать.
(Королю Мануэлу - 1)
Чтобы толковым был. Чтоб смог тот,
Ту ситуацию тогда,
Урегулировать в стране той,
Король выбрал Алмейду там.
И это было не случайно.
Этот достойный дон провёл,
Большую часть жизни в боях же,
С маврами. Храбрым воином был.
(Не привыкший отступать перед трудностями. Мавры –
Коренное население Мавритании (Африка)
Март 1505 года
И вот флотилия там вышла,
В 21 судно, числом.
Под руководством ди Алмейду,
Который титул получил.
Индии, вице – короля дан титул.
Поход к заветным берегам,
Для них немного затянулось,
«Порядок наводил» тот дон.
На землях, что раньше открыли,
Тот вице – король Индии,
Подверг в пути бомбардировке,
Город Момбасу, что там был.
На острове Занзибар также,
Он поселения бомбил,
Несколько разорил крепостей,
Арабских. Берег Африки.
Затем пир помощи же сына,
Своего, Лоуренсу, он,
Форты основал, в важных точках,
В Индийском океане том.
(Стратегически важных)
До Индии, когда добрались,
Устроил ди Алмейда тот,
Там резиденцию свою, где,
Город Кочин там возлежал.
С раджой которого да Гама,
Дружеские установил,
Всё ж отношения до того,
Алмейду начал действовать.
Развил бурную деятельность:
Заключить ему удалось,
Торговый союз важный очень,
С Малаккским же султаном там.
(Историческое государство на территории
Современной Малайзии)
А Лоуренсу он отправил,
На остров Цейлон.
Сын новую организует,
Факторию своей страны.
(Сегодня остров Шри – Ланка)
Конечно все эти успехи,
Этой семьи, пришлись тогда,
Арабским купцам не по вкусу,
Решат избавиться от них.
(Главное от вездесущего ставленника Мануэла – 1,
Ди Алмейды)
Вторая часть.
Деятельность же португальца,
Очень не нравилась к тому ж,
Венецианцам, генуэзцам,
Имев там монополию.
Через Египет торговали,
С Индией долго очень те,
И монополию имели,
На рынке пряностей они.
(В Европе)
1506 год
Первое в тот год происходит,
Вооружённое уже,
Там столкновение и битва,
В заливе Каннанура там.
Против кораблей португальцев,
Немногочисленных тогда,
(Командовал там Лоуренсу)
Выступил мощный флот
Из 200 судов флот тот вышел,
Индийских князей тот был
Империи Османской также,
Но португальцы победят.
Безоговорочной победой,
Закончится там битва та.
Не потеряют португальцы,
Ни одного там корабля.
Тогда, как их противник был там,
Разбит наголову. Но вот,
Арабы после пораженья,
Оружия не сложат там.
Спустя два года те собрались,
С силами, и суда все их,
Всей коалиции напали,
На восемь судов Лоуресу.
От всего флота те отстали.
Но португальцы примут бой.
Закончится тот бой плачевно,
С командой командор погиб.
Арабы судно заманили,
Флагманское, тогда ж на мель.
Где и разбили всю команду,
А с ними Лоуренсу там.
Но не смогла даже беда та,
Заставить ди Франсишку там,
Опустить руки. Отомстить чтоб,
За сына, меры он принял.
Прибегнул к противозаконным,
Он действиям. А дело в том,
Пока налаживал торговлю,
Против него интриги шли.
В той Португалии, соперник,
Афонсу де Албукерке,
Сумел убедить Мануэла (1) -
Что в Индии наместник плох.
Вице – король, мол, недостойный,
Наместник, и нужно сместить.
Чтоб неприятностей серьёзных,
В Индии этой избежать.
Слова дона того упали,
На почву благодатную.
Правитель же указ подпишет,
Что ди Алмейду там сместить.
А его титул передаст он,
Де Албукерке. Тот в момент,
В Индию срочно отплывает,
Чтобы большой тот пост занять.
А на убитого же горем,
Отца, указ тот короля,
Не произвёл там никакого,
Всё ж впечатления тогда.
Недолго думая, Фрасишку,
Распорядился посадить,
Соперника под арест, ему,
Сказал, что С поста не уйдёт.
Что Индию он не покинет.
До тех пор, как не отомстит,
За сына. Вскоре такой случай,
Представился Алмейде там.
Третья часть.
Январь 1509 года.
Объединил суда Франсишку,
Свои там с каравеллами,
Привёл сюда что Албукерке,
И к остову те поплывут.
Северо – запад побережья,
Индии. В феврале они,
Встретились там с объединённым,
Флотом египетским уже.
(Египетских мамелюков, Правителя Каликута и
Гуджаратского султана)
Превосходил тот флот огромный,
По численности в 10 раз,
Тогда, судов всех португальских,
Но они одержали верх.
Разгромив все суда, Франсишку,
Знамёна приказал собрать,
Противника. И их отправить,
К королю в Португалию.
«Как символ победа её оружия»
Вице – король пленных туземцев,
Велел повесить всех тогда,
На реях кораблей, им взятых,
Так он за сына отомстил.
Триумфом настоящим стала,
Победа та, при острове.
Для подданных короля, она,
Триумфом стала навсегда.
Так они контроль получили,
Над важными путями там,
Ведущими в Индию. Это,
Потом их крепко укрепит.
Впоследствии смогут построить,
Колониальную уже,
Империю в Индии этой,
Князья заключат с ними мир.
(Индийские князья, утратившие помощь арабского флота,
Поспешили заключить мир с португальцами и
Разрешить им торговлю на своих землях)
А между тем, в Кочин вернувшись,
Франсишку выпустил тогда,
Соперника из – под ареста,
Де Албукерке, пост свой сдав.
Ноябрь 1509 года
Сдав свою должность, ди Алмейда,
Там в Португалию поплыл.
Не суждено было добраться,
Ему до родных берегов.
1510 год
В конце февраля того года,
Остановились корабли,
У оконечности там южной,
Африки. В бухту подошли.
Столовой горы, эта бухта,
(Теперь Кейптаун, город там).
Чтобы запас воды пополнить,
И продовольствия к тому ж.
Но при покупке еды, там вдруг,
Один моряк с судна его,
Повздорил с местным там торговцем,
И завязалась драка там.
И чернокожие купцы те,
Побили португальцев. И,
Узнав об этом ди Алмейда,
Всё ж наказать тех драчунов.
1 марта 1510 года
И он высадился на берег,
В сопровождении солдат,
150 человек было,
Уверенны были в себе.
С собой оружия не взяли,
Думали – быстро победят.
Взяли с собой кинжалы, шпаги,
Но просчитались там они.
(Не взяли огнестрельного оружия)
Прибыв в ближайшую деревню,
Увидели – жители той,
Покинули дома все спешно,
Моряки ж подожгут дома.
.
Отправятся те к кораблям обратно,
Стадо коров с собой забрав,
Оставшиеся без присмотра,
Успеют полпути пройти.
Пастушеских дудок раздались,
Звуки, туземцев, и они,
Там всполошили тех животных,
И началась паника там.
Воспользовавшись паникой той,
Аборигены чёрные,
На португальцев тех напали,
Дубинки, копья в ход пустив.
Большую часть людей убили.
И оказался среди них,
Вице – король, но уже бывший,
Франсишку ди Алмейда там.
(Который заложил колониальную империю Португалии)
Свидетельство о публикации №122052502102