Перевод 81-го сонета Шекспира
Иль ты моё переживёшь гниенье -
Тебе нет смерти в юдоли мирской,
А мой удел — посмертное забвенье.
Твоё бессмертность имя получило,
Моё - со мною обратится в прах;
Мне даст земля обычную могилу,
Ты ж будешь погребён в людских глазах.
Твой памятник — мой задушевный стих,
Его прочтут потомки кропотливо,
Назвав тебя на языках иных,
Когда умрут все те, кто ныне живы.
Ты ж вечно будешь жить в строке моей -
Живым дыханьем, на устах людей.
Свидетельство о публикации №122052102907