Восьмая Божья заповедь К. Георгиев И. Лейбковни

ВОСЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ: НЕ УКРАДИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Под жёлтым небом богов,
раскрываются ладони первозданного Мира.
Прорастает честь и её человек пожинает.
Огонь Зевса всё щедро освещает,
и искрится как молодое игристое вино.

Вкусил яблоко жизни,
художник с палитрой Прометея,-
принёс факел, от своей Голгофы
и его музы пышногрудой.
И разжёг, этот огонь краденный,
для доброго греха, для творчества негодного,-
воровской музы воровского творца.
О, бедная муза, остановись, не лезь в карман,-
закрой свою утробу.
Если ты воруешь,- тебя ограбит вор.


Источник:
http://stihi.ru/2011/06/26/868
Восьмая Божья заповедь: Не укради
Красимир Георгиев
ОСМА БОЖА ЗАПОВЕД: НЕ КРАДИ

Под жълтото неба на боговете
разтворя длани девственият свят.
Покълва чест и жъне я човекът
и огънят на Зевс всещедро свети
като искрящо младо вино млад.

Откъснал ябълката на живота,
художник с Прометеева палитра
понася факела на своята Голгота
и музата му едро гърда литва.

И избуява този, краден огън,
за грях добър, за творчество негоден -
крадлива муза на крадлив творец.
О, муза бедна, спри, не бъкай в джоба -
ще се заключи твоята утроба.
Крадеш ли, ще те окраде крадец.


Рецензии
СПАСИБО, ДРУЖЕ!

К.

Красимир Георгиев   21.05.2022 11:29     Заявить о нарушении