У. Шекспир. Сонет 12

 Этот сонет из цикла  сонетов  Уильяма  Шекспира о дружбе (посвящённые другу) ("Fair Youth"). Вероятный адресат его друг - меценат  Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому  Шекспиру в то время было 30 лет,  он был женат и имел детей. И любовь к молодому мужчине, это довольно странно для женатого человека и наводит на мысль: - А кто скрывается за псевдонимом "Шекспир"? Моё расследование читайте  на http://stihi.ru/2022/09/07/7081

Sonnet 12 by William Shakespeare в оригинале
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous1 night,
When I behold the violet2 past prime,
And sable3 curls all silvered o'er4 with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves5
Borne on the bier6 with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.

Подстрочный перевод.

Когда я считаю часы, которые показывают время,
И увидишь, как храбрый день утонул в отвратительной ночи,
Когда я увижу фиалку2 в прошлом расцвете,
И соболиные3 кудри все посеребренные над4 белыми,
Когда я вижу высокие деревья без листьев,
Что прежде от зноя укрыло стадо,
И зелень лета вся опоясана снопами5
Несется на носилках с седой и колючей бородой:
Тогда о твоей красоте я сомневаюсь
Что ты должен уйти среди пустыни времени,
Так как сладости и красоты сами себя оставляют,
И умирают так же быстро, как видят, как растут другие,
И ничто против косы Времени не может защитить
Берегите его, чтобы отважиться на него, когда он увезет вас отсюда.

Мой вариант.
Когда идут часы, удары я считаю,
И вижу, как прекрасный день уходит;
Когда смотрю фиалка отцветает,
И кудри обретают серебристый вид;

Когда стволы деревьев голые стоят,
А летом тень давали стаду;
И зелень лета поменяла свой наряд,
На жёлтые снопы, которые везут седые деды;

Тогда я задаюсь вопросом о красоте твоей,
Зачем она возникла, а потом исчезнет,
Не думая о том, как сохранить её,
Когда потомство подрастёт и жизнь твоя угаснет.

Серп Кроноса с тобою беспощаден,
Лишь наши дети продолжают жизни бег.
18.05.2022 г.   


Рецензии