Тезаурус познаний. Волшебная!

      Волшебная -  
Это самая изумительная и восхитительная!
   Ты и волшебная, и наикрасивейшая!
Очарование сцены! Счастливейшая!
  Волшебная! Ты не случайно в мою судьбу явилась!
Ты гениально в стихах своих чарующих, словно радуга весенняя, открылась!
     Ночь и даль волшебная, седая, -
В инее чаруют необыкновенные в ночи леса.
Звёздами в дали небес таинственно мерцая.
Светят изумительные небеса.
    Ты молчишь. Слово – золото, Ты же – цветок!
О, молчи! От цветка - лишь объятья-признанья!
Я люблю Твою ласку, как дивы признанье!
Я с Тобою, волшебная, - не  одинок!
      Волшебство не столько в том, что Ты сама волшебная,
Сколько с том, что без Тебя нет волшебства.
Лишь с Тобою всё вокруг великолепно,
Вся Вселенная с Тобой – мир торжества!
    Вам красота, чтобы блеснуть и восхитить, 
Волшебная –
Дана!
В глазах душа, чтоб обмануть иль не обманывать,
Загадочна -
Незабываемо видна!
      Осень волшебная, золотая –
Пленяет листва озорная -
Шуршит под ногами, чарует слух!
Уже в лесу завёлся осенний дух -
Он зачаровывает и завлекает,
И в лес всё дальше по волшебно влекущей тропке увлекает!
      О, как была прелестна волшебная ночь! Ах!
Но утро встречи с Тобой, ласковой, всё ж краше!
Ты помнишь вечер и объятья наши?
Объятья утра и мечты - теперь все в солнечных лучах!
    Ах, как прекрасна Ты!
Шепчу Тебе при свете звёзд:
Как чудно вместе - я и Ты…
Волшебная, открой свои мечты!
  У тебя прелестная подушка из зелёных, чудных камышей,
Что растут под Солнцем возле изумительных прудов далёких.
Но зачем же спать тебе, такой прекрасной, милой, эту ночь на них?
Лучше спать тебе, волшебная моя,
Здесь, любимая, на изголовье рук моих!
      Пусть с Тобою вместе бесконечно длится жизнь моя!
   Но ни умирать, ни тосковать вновь по Тебе уж очень не хочу я!
Хочу лишь жизнь любить с Тобой, волшебная моя! 
      Я вижу: друга милого моего волшебная ладья
От дальних берегов плывёт неспешно по реке из звёзд ко мне!
Здесь, над Рекой Небес, в кромешной тьме,
Встаёт белый туман, как будто звёздный блеск во сне,
У переправы - он указывает моему любимому дорогу, что ведёт ко мне!
//“Любовь, разлученная Небесной Рекой” - выражение, заимствованное из китайской легенды о любви двух звёзд - Волопаса и Ткачихи (Альтаир и Вега), находящихся на разных концах Млечного Пути (Небесной Реки), они могут встречаться только раз в году ночью 7-го дня 7-го месяца.  Ладья – аллегория Луны!//
      Какая же волшебная в ночи Луна!
Ты свой взор обратила к ней, молвив ей:
Время сна?
А Луна тихо шепчет:
Нет, ночь не для сна - в ночи расцветает любви весна!
       Бывает так, что все мечты -
Это чарующий круг, где лишь волшебная Ты - 
Изумительнейшей красоты!   
        Любовь – волшебная подруга!
С ней в счастье жизнь бы провести!
В ней невозможно друг без друга,   
Лишь с ней нам в жизни по пути!
Лишь с ней нам в жизни по пути идти!
      Волшебная ночь, её  уж не забыть!
Другая ночь быть с нами будет рада!
С тобою мы вновь будем лишь любить!
С тобой я таю! Ты - моя отрада!
      О, волшебная осень - словно в золоте листва!
И осенние листья шепчут ласково слова:
У нас - рай,   здесь неземное наслажденье,
Алый клён -  он вызывает лишь  восхищенье!
И уже все тропинки - могут в белый снег одеться...
И все ждут, что природа хочет в зиму приодеться!
Красота! И нет прекраснее, чем Ты,
Лес стал вдруг - таким волшебным - весь пред Тобою
И раскрыл  Тебе свои осенние мечты.
И пусть всюду будет, как желаешь только Ты,
Чтоб лес был прекрасен, как осенью  Твои все мечты!
  Осень тёплая, осень волшебная,
Твои дни все – как в сказке стоят!
Я осенней тропинкой знакомою
Вновь войду в тишине в листопад
И, конечно, неспешно шагая
По шуршащей сухой листве,
Буду слушать шептание осени
Про колосья в созревшей ниве,
Про осеннее небо в дымке,
Про далёкую даль-синеву!
Я тебя, осень тёплая, ранняя,
В своём сердце такой сберегу! 
      Мы должны расставаться с чудом –
Иногда, ненадолго, 
А потом возвращаться к нему в его дом,
Даже не в дом, а в сказку! Ведь жизнь вся в том,
    О, волшебная мелодия! Её играют Твои глаза?
От них оторваться нельзя!
В них  хочется смотреть и смотреть,
С ними хочется в просторы звёзд улететь,
В них можно лишь любовь видеть, мечтать
И в прекрасном летать, летать, летать!   
    Какая волшебная весна!
Искрятся под Солнцем ручьи – быстрые, журчащие,
Под мелодии ручьёв весну мчащие!
Зеленеет листва, а небо – синее-синее весною!
И расцветают луга одуванчиками – ярко-жёлтой красою!
И слышатся радостные, волшебные песни птиц, весну завлекающие –
В царство прекрасного увлекающие!
    Ах, какое небо надо мною!
О, какое море предо мною!
Но в этот волшебный миг –
Только чаек крик...
Мне же нужно видеть чудный лик –
Твой, моя волшебная, и ни на миг!
   Когда подумаю о милой,
Ясноликой,
Так сердце любящее будто бы поёт –
Как в сумерки весеннею порою,
Когда  волшебная, лёгкая дымка тумана встаёт…
   Разве можно мимо Тебя пройти,
Не заметив Тебя по пути,
Волшебная…
Прекраснее Тебя не найти!
    Я такую чудесную девушку встретил!
Я давно её встретил – красивую очень!
Да, её я увидел совсем не в мае,
Но ведь с ней каждый день – уж совсем не осень!
Каждый день с ней – как Солнце – яркий, светлый!
Вечера с ней – прекрасные, просто сказка!
И зовут её именем очень заветным,
Потому что она вся – волшебная, ласковая.
    Касанье Твоих рук,
Волшебная, - одно мгновенье.
Но всё волшебное вокруг –
Твоё прикосновенье!
    Когда Ты улетаешь далеко,
Я знаю, там – ещё час лета…
Награда тем, кто ждёт – любовь -
Волшебная, как небо! Это
Ты чувствуешь! Прекрасное – в Тебе!
Завидую волнам, что будут на песке,
Где Ты на Солнце наслаждаешься теплом,
Но волны мне завидуют – ведь дом,
Твой дом совсем не там, а рядом, здесь!..
Который год Ты в мыслях лишь со мной, как песнь!
_____
      Волшебная -  
Это самая изумительная и восхитительная! Серж Пьетро 1.
   Ты и волшебная, и наикрасивейшая!
Очарование сцены! Счастливейшая! Серж Пьетро 1.
  Волшебная! Ты не случайно в мою судьбу явилась!
Ты гениально в стихах своих чарующих, словно радуга весенняя, открылась! Серж Пьетро 1.
     Ночь и даль волшебная, седая, -
В инее чаруют необыкновенные в ночи леса.
Звёздами в дали небес таинственно мерцая.
Светят изумительные небеса. /По строкам И.А. Бунина. Серж Пьетро 1/
    Ты молчишь. Слово – золото, Ты же – цветок!
О, молчи! От цветка - лишь объятья-признанья!
Я люблю Твою ласку, как дивы признанье!
Я с Тобою, любимая, - не  одинок! /По строкам И.А. Бунина. Серж Пьетро 1/
      Волшебство не столько в том, что Ты сама волшебная,
Сколько с том, что без Тебя нет волшебства.
Лишь с Тобою всё вокруг великолепно,
Вся Вселенная с Тобой – мир торжества! Серж Пьетро 1
     Вам красота, чтобы блеснуть и восхитить, 
Волшебная –
Дана!
В глазах душа, чтоб обмануть иль не обманывать,
Загадочна -
Незабываемо видна! /По строкам М.Ю. Лермонтова. Серж Пьетро 1/
      Осень волшебная, золотая –
Пленяет листва озорная -
Шуршит под ногами, чарует слух!
Уже в лесу завёлся осенний дух -
Он зачаровывает и завлекает,
И в лес всё дальше по волшебно влекущей тропке увлекает! Серж Пьетро 1.
      О, как была прелестна волшебная ночь! Ах!
Но утро встречи с Тобой, ласковой, всё ж краше!
Ты помнишь вечер и объятья наши?
Объятья утра и мечты - теперь все в солнечных лучах! Серж Пьетро 1.
    Ах, как прекрасна Ты!
Шепчу Тебе при свете звёзд:
Как чудно вместе - я и Ты…
Волшебная, открой свои мечты!   Серж Пьетро 1.
      У тебя прелестная подушка из зелёных, чудных камышей,
Что растут под Солнцем возле изумительных прудов далёких.
Но зачем же спать тебе, такой прекрасной, милой, эту ночь на них?
Лучше спать тебе, волшебная моя,
Здесь, любимая, на изголовье рук моих! Серж Пьетро 1, авторская интерпретация русского перевода японской песни 8 века.
      Пусть с Тобою вместе бесконечно длится жизнь моя!
   Но ни умирать, ни тосковать вновь по Тебе уж очень не хочу я!
Хочу лишь жизнь любить с Тобой, волшебная моя!  Серж Пьетро 1, авторская интерпретация русского перевода японской песни 8 века.
      Я вижу: друга милого моего волшебная ладья
От дальних берегов плывёт неспешно по реке из звёзд ко мне!
Здесь, над Рекой Небес, в кромешной тьме,
Встаёт белый туман, как будто звёздный блеск во сне,
У переправы - он указывает моему любимому дорогу, что ведёт ко мне!
//“Любовь, разлученная Небесной Рекой” - выражение, заимствованное из китайской легенды о любви двух звёзд - Волопаса и Ткачихи (Альтаир и Вега), находящихся на разных концах Млечного Пути (Небесной Реки), они могут встречаться только раз в году ночью 7-го дня 7-го месяца.  Ладья – аллегория Луны!// Серж Пьетро 1, авторская интерпретация русского перевода японской песни 8 века.
      Какая же волшебная в ночи Луна!
Ты свой взор обратила к ней, молвив ей:
Время сна?
А Луна тихо шепчет:
Нет, ночь не для сна - в ночи расцветает любви весна! Серж Пьетро 1.
       Бывает так, что все мечты -
Это чарующий круг, где лишь волшебная Ты - 
Изумительнейшей красоты!   Серж Пьетро 1.
        Любовь – волшебная подруга!
С ней в счастье жизнь бы провести!
В ней невозможно друг без друга,   
Лишь с ней нам в жизни по пути!
Лишь с ней нам в жизни по пути идти! Серж Пьетро 1, по строкам романса Верстовского-Писарева.
      Волшебная ночь, её  уж не забыть!
Другая ночь быть с нами будет рада!
С тобою мы вновь будем лишь любить!
С тобой я таю! Ты - моя отрада! Серж Пьетро 1, по строкам романса П. Германа.
      О, волшебная осень - словно в золоте листва!
И осенние листья шепчут ласково слова:
У нас - рай,   здесь неземное наслажденье,
Алый клён -  он вызывает лишь  восхищенье!
И уже все тропинки - могут в белый снег одеться...
И все ждут, что природа хочет в зиму приодеться!
Красота! И нет прекраснее, чем Ты,
Лес стал вдруг - таким волшебным - весь пред Тобою
И раскрыл  Тебе свои осенние мечты.
И пусть всюду будет, как желаешь только Ты,
Чтоб лес был прекрасен, как осенью  Твои все мечты! Серж Пьетро 1 //Романс (stihi.ru/2016/11/05/6566) на музыку Фредерика Шопена. Op. 48 No. 2, фа-диез минор.   www.youtube.com/watch?v=re0ac7vXrlI //.
      Осень тёплая, осень волшебная,
Твои дни все – как в сказке стоят!
Я осенней тропинкой знакомою
Вновь войду в тишине в листопад
И, конечно, неспешно шагая
По шуршащей сухой листве,
Буду слушать шептание осени
Про колосья в созревшей ниве,
Про осеннее небо в дымке,
Про далёкую даль-синеву!
Я тебя, осень тёплая, ранняя,
В своём сердце такой сберегу!  Серж Пьетро 1.
      Мы должны расставаться с чудом –
Иногда, ненадолго, 
А потом возвращаться к нему в его дом,
Даже не в дом, а в сказку! Ведь жизнь вся в том,
Чтоб сказку делать словно быль волшебная,
Чтоб наслаждаться жизнью с Тобою, родная! Серж Пьетро 1.
    О, волшебная мелодия! Её играют Твои глаза?
От них оторваться нельзя!
В них  хочется смотреть и смотреть,
С ними хочется в просторы звёзд улететь,
В них можно лишь любовь видеть, мечтать
И в прекрасном летать, летать, летать!   Серж Пьетро 1.
    Какая волшебная весна!
Искрятся под Солнцем ручьи – быстрые, журчащие,
Под мелодии ручьёв весну мчащие!
Зеленеет листва, а небо – синее-синее весною!
И расцветают луга одуванчиками – ярко-жёлтой красою!
И слышатся радостные, волшебные песни птиц, весну завлекающие –
В царство прекрасного увлекающие! Серж Пьетро 1.
    Ах, какое небо надо мною!
О, какое море предо мною!
Но в этот волшебный миг –
Только чаек крик...
Мне же нужно видеть чудный лик –
Твой, моя волшебная, и ни на миг! Серж Пьетро 1.
   Когда подумаю о милой,
Ясноликой,
Так сердце любящее будто бы поёт –
Как в сумерки весеннею порою,
Когда  волшебная, лёгкая дымка тумана встаёт… Серж Пьетро 1, авторская интерпретация русского перевода японской песни 8 века.
     Разве можно мимо Тебя пройти,
Не заметив Тебя по пути,
Волшебная…
Прекраснее Тебя не найти! Серж Пьетро 1.
    Я такую чудесную девушку встретил!
Я давно её встретил – красивую очень!
Да, её я увидел совсем не в мае,
Но ведь с ней каждый день – уж совсем не осень!
Каждый день с ней – как Солнце – яркий, светлый!
Вечера с ней – прекрасные, просто сказка!
И зовут её именем очень заветным,
Потому что она вся – волшебная, ласковая!  Серж Пьетро 1.
    Касанье Твоих рук,
Волшебная, - одно мгновенье.
Но всё волшебное вокруг –
Твоё прикосновенье! Серж Пьетро 1.
    Когда Ты улетаешь далеко,
Я знаю, там – ещё час лета…
Награда тем, кто ждёт – любовь -
Волшебная, как небо! Это
Ты чувствуешь! Прекрасное – в Тебе!
Завидую волнам, что будут на песке,
Где Ты на Солнце наслаждаешься теплом,
Но волны мне завидуют – ведь дом,
Твой дом совсем не там, а рядом, здесь!..
Который год Ты в мыслях лишь со мной, как песнь! Серж Пьетро 1.


Рецензии