Русский язык. Берестяная грамота

В периодике случайно встретив интересную заметку о трудностях перевода берестяной грамоты, даже не успев ее сфотографировать и уточнить номер, место находки, интернет ее сбросил, оставив глубокое чувство недоумения.
Невозможность прочитать грамоту целиком, а лишь выхваченная и выделенная строка сильно задела и заставила глубоко задуматься о ее значении. Конечно  же, не обладая профессиональными знаниями древнерусского языка, но будучи носителем на глубоком подсознательном уровне, механически воспринялось как зов, наследие предков, прорвавшееся из небытия в реальность и обладая мощной собственной энергетикой, формирующей реальность, сложно определённого свойства, возмутительная частотность которой резонирует с действительностью, обращая на себя внимания и заставляя задуматься.

Случайно попавшейся в сплошном потоке информации текст берестяной грамоты задел откровением. Текст написан так:
                "Коси/вьликее,/бь/еи/за/сновида/"

Перевод берестяной грамоты
Конечно же ь читать как ер, твердый знак с черточкой.
Объявлен конкурс на перевод фразы, выкладки вариантов перевода однотипен - рекомендуют девице "Большая коса выйти замуж за Сновида».
Далее идет сакральное по мнению автора заметки, пристойное пожелание многих детей. Красиво, но сомнительно. О таких вещах говорилось иносказательно, калька: "У вас товар, у нас- купец" Что то в этом роде. Мы знаем много примеров фольклорных свадебных сватовских обрядовых величальных – такого прямого текста нет. Деловое соглашение без лирических отступлений?! Возможно. Но.. Иное.
Автор статьи думает, что скорее всего речь идет о покосе пшеницы, которая созрела, наполнилась молочком восковая стадия созревания и ее надо косить быстрее и больше, так как возможны подборы или пожоги недругов – то есть стадия наполнение колосьев молочком, стадии созревания колос.

Автор предполагает, что это скорее это предупреждение о нашествии сборщика налогов, податей , врагов, где Сновид, с украинского языка – лунатик, то есть - магометанин, татар, поклоняющихся Луне.
«Коси скорее и больше.  бьет заставляет снова дать согласие на поборы. Нечем будет детей кормить, все зависит от стадии созревания колоса молочковое, восковое». Ситуация примерно, как в сказке Жар Птица - ночью караулили поле, поскольку кто то бил спелую, налившуюся пшеницу и она полегла, не скосить. Вот Иван дурак и укараулил Жар птицу, Пожег,.иное.
Но расшифровывая древнерусский текст послогово, зная структуру написания и взаимовставление строки текста, понимаешь, что здесь зашифровано гораздо более глубокая информация, должная сбить с толку как минимум корыстных сватов, как максимум, татарских налоговиков,  и как Высшее – отстоять Сокровенного свойство знамение.
 
              «Коси/вьликее,/бь/еи/за/сновида/"
Коси (на кося, выкуси) – вот тебе
Велий – изобильный
Ликей – лицейздесь иное значение, находила в словаре, стерли
Бе - он был
еи – елико: сколько, как можно скорее
елици - те, которые
За, зати - избавть, избежать
Зане - ибо, так как, потому что
Болгарское: пьеха «бьеиза» - пьянчуги, пьянь, мера поборов
Сновид – 1. с украинского языка: лунатик
2.слитное написание "с новь да", славянские: явь, навь, правда, три уровня мироздания прошлого настоящего будущего. Где навь – смерть, небесный, воскрешение
3. вид – икона воскрешения, вознесения.

Более, чем красноречиво.











В


Рецензии
Прочитала с интересом. Информация к размышлению. Спасибо, Галина. Новых Вам творческих успехов!

Игала   19.05.2022 20:47     Заявить о нарушении
Сама в шоке, ну каков русский язык!
Уму не постижимо! В детстве была игра по радио географический жиктпнт, сильно помогает.

Галина Молокоедова6   19.05.2022 21:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.