Сильная женщина
Роберт Рождественский
вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой
* * *
Сильная женщина прячет слезу,
Ночью тоску в лоно мокрой подушки.
Кладезь терпенья, любовный сосуд...
В играх мужчин ты – живая игрушка!
Сильная женщина верит мечте –
Встретить драгуна на улицах чувства...
И, засыпая одна в темноте,
На одинокой холодной тахте,
Сердце в очаг на храненье отпустит.
Сильная женщина – яркий цветок,
Что на краю у семейного поля,
Тяга огня, ток и влажный поток,
Теплое тело в житейской юдоли.
Вам ли бояться, мужчины, её –
Женщины сильной, порой одинокой?!
Добрые руки ласкают жнивьё,
Солнце над пашней к работе встаёт!
Ягода брызжет насыщенным соком.
Ты ей скажи, что в работе она
Так же красива, как звёзды в окошке, –
Будет любовью полна и сильна,
В руки уткнувшись ласковой кошкой.
Из восхищений монисто сплети,
Не отводи замутненного взгляда,
В небо голубкой душа полетит –
Станешь счастливым с сильною рядом!
***
Виян ;дырамаш шинчав;дым пала мо,
Шылта й;дым ш;лыкшым к;пчык к;ргеш,
Чыла чытымашым погалын мала шол,
П;ръе‰-шамычлан каура гай коеш.
Виян ;дырамаш вашлияш шона тудым,
Шке патыр салтакшым, шижмаш уремеш.
Эше пагыт огыл, ила шокшо тулым
Пыштен ш;м возакыш, п;ръе‰жым мумеш.
Виян ;дырамаш – пасу т;рын пеледыш,
Висвис гаяк ныжыл ш;м-чоныш возеш,
Ок ончыкто тулым, шылта тудым к;ргыш,
чон шокшыжым лачак ш;мбеллан почеш.
ида л;д, п;ръе‰-влак, виян ;дырамаш деч,
Кучен шыма кидшым, пыртак шыргыжал
Каласыза тудлан могае пашаче,
Эр кече деч ямле, лийза кугыжа.
Могай мотор тудо, шинчаже – тыматле,
Й;ратыше тудо, шона й;раташ,
Лач тыйын воктене лияш ман шона гын,
Виян ;дырамаш пиаланым ышта.
Свидетельство о публикации №122051700393