Чудесный цветок... 978 Эмили Дикинсон

Он распустился и опал,
Цвет с яркой красотой.
Надеюсь, завтра полный чар
Раскроется другой.

Он будет лучше, чем вчера,
Блистательней звёзды!..
Внезапно с самого утра
Пропали те цветы.

Всё то же солнце, тот же сад,
Но где блеск красоты?
Жаль, не вернуть тот день назад.
Разбиты все мечты.

Сравнила много я цветов.
Увы, замены нет!
Столь грациозных лепестков
Не видел белый свет.

Венец творенья без следа
С лица земли исчез.
Мешает людям суета
Увидеть мир чудес!


978
It bloomed and dropt, a Single Noon —
The Flower — distinct and Red —
I, passing, thought another Noon
Another in its stead

Will equal glow, and thought no More
But came another Day
To find the Species disappeared —
The Same Locality —

The Sun in place — no other fraud
On Nature's perfect Sum —
Had I but lingered Yesterday —
Was my retrieveless blame —

Much Flowers of this and further Zones
Have perished in my Hands
For seeking its Resemblance —
But unapproached it stands —

The single Flower of the Earth
That I, in passing by
Unconscious was — Great Nature's Face
Passed infinite by Me —


Рецензии
Вам хорошо, у вас получилось... )))

Удивительное умение сократить текст до сути,
не пытаться впихнуть невпихуемое.
Просто, элегантно, и точно в яблочко.

Аркадий Спозаранков   18.08.2022 16:48     Заявить о нарушении
Спасибо, от вас это ценно слышать.

Наталия Шаркова   18.08.2022 19:40   Заявить о нарушении