I Carry Your Heart With Me by E. E. Cummings 1952
my heart) i am never without it (anywhere
i go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)
i fear
no fate (for you are my fate, my sweet) i want
no world (for beautiful you are my world, my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart (i carry it in my heart)
Перевод (2022)
Я сердце твоё храню (оно у меня
в груди) и всюду оно со мной (и куда б
я ни шёл, ты со мною; и что бы ни делал
я сам — ты рядом, моя дорогая)
судьбы
не боюсь (судьба моя — ты, мой свет) не нужен
весь мир (прекрасная, ты — мой мир, мой свет)
и это ты — всё то, что нам пророчит луна,
и то, о чём солнце поёт всегда, - всё ты.
И в этом никем не раскрытый секрет
здесь корень корней и начало начал,
и небо небес древа жизни, что тянется ввысь, растёт
выше, чем может душа уповать или разум может скрывать),
и это то чудо, что звезды зажгло во мгле.
Я сердце твоё несу (твоё сердце во мне)
Свидетельство о публикации №122051605101