О сонетах Уильяма Шекспира
154 сонета - 154 шедевра английской поэзии. С этим не поспоришь. Это очень возвышенная, красивая речь, обращающаяся к возлюбленной, другу, высвечивающая общественные пороки, боготворящая родных детей.
Переводом Шекспировских сонетов занимались как минимум пять русских поэтов.
Эталонными можно назвать переводы Самуила Маршака.
Структкрно сонеты не просты. Поэтому книгу взахлеб врят ли можно прочесть. Смысл не падает тёплым валиком в сознание просто так. Шекспир максимально вложил, сколь ему позволил надо признать, великий его творческий потенциал, смысл в эти маленькие произведения.
От прочтения действительно остаётся приятное впечатление. Шекспир будит даже не мысль - но чувство. В этом шарм его поэтики.
Пафосные и очень красивые маленькие стихи-звезды на алом, предрассветном небе...
Свидетельство о публикации №122051500543