Wir ziehen in den Frieden! Перевод на украинский-1

СТОЮ І МРІЮ Я ПЕРЕД ТОБОЮ,
ПРО СВІТ КОХАННЯ — ТАМ, ДЕ ВІЛЬНІ ВСI.
НАСТУПИТЬ ВІН, ЯК СТАНЕШ ТИ ЗІ МНОЮ,
ПОЧУЙ МЕНЕ — ПРИЄДНУЙСЯ ДО ВСІХ!

МИ НЕ ДЛЯ ТОГО СТIНИ РУЙНУВАЛИ,
ЩОБ ЇХ ХТОСЬ ЗМІГ ВIДБУДУВАТИ ЗНОВ,
НЕ ТРЕБА НАМ ЩОБ ВІЙНИ ЗАПАЛАЛИ!
ДЛЯ НАС СВОБОДА Є ОСНОВА ВСIХ ОСНОВ!

ВСІ МИ ПРАГНЕМО МИРУ,
І МИ ПРОТИ ВІЙНИ,
У СОБОРНОСТІ СИЛА
І ЄДНАЙМОСЯ МИ!

НЕХАЙ НАМ КАЖУТЬ — ДАРОМ МРІЄШ ТИ,
НАВЕДЕМО МИ ВСІ МОСТИ —
НІКОЛИ НАШ І НЕ ЗАГИНЕ СВІТ,
ВСІ МИ ПРАГНЕМО МИРУ!

МИ З ВАМИ ВСІ ПО КРОВІ СЕСТРИ Й БРАТТЯ,
ОДНА РОДИНА, МРІЯ В НАС ОДНА,
НАМ НЕ ПОТРІБНІ ЛІДЕРИ У ВЛАДІ,
ХТО СПРИЧИНЯЄ ГОРЕ, СМЕРТЬ, ОБМАН.

СПІВАВ ДЖОН ЛЕННОН «ДАЙТЕ МИРУ ШАНС» —
ПІСНЯ ТА ЗВУЧИТЬ ЯК КОСМОСУ СТРУНА!
А ЩОБ ПРО МИР ЗБУВАЛИСЯ ВСІ МРІЇ,
ТВОЯ ДУША З МОЕЮ СТАНЬ ОДНА!


НУ, ДАВАЙ — ВСТАВАЙ, ВСТАВАЙ!

ВСІ МИ ПРАГНЕМО МИРУ,
І МИ ПРОТИ ВІЙНИ,
У СОБОРНОСТІ СИЛА
І ЄДНАЙМОСЯ МИ!

ВІЙНИ ЗАВЖДИ ПОВСЮДИ,
ВСЕ НЕ ПРОЙДУТЬ НІЯК,
ХАЙ ПІДНІМУТЬСЯ ЛЮДИ —
ВСI МИРУ СКАЖЕМО "ТАК!"


Рецензии