Эдвард Лир - Одна смелая девушка в белом
В бездну ночи взглянуть захотела:
Но птицы печальные
Сердце отчаяньем
Наполнили девушке в белом.
ЭДВАРД ЛИР
Перевод Дениса Говзича
Жила-была девушка в белом,
В ночь глухую гулять вышла смело:
Но птицы печальные
Сердце отчаяньем
Наполнили девушке в белом.
ЭДВАРД ЛИР
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
There was a young lady in white,
Who looked out at the depths of the night;
But the birds of the air,
Filled her heart with despair,
And oppressed that young lady in white.
Edward Lear
Художник Поль Альберт Бенар «Дама в белом»
Далее
Эдвард Лир - Одна глупая Леди из Иста
http://stihi.ru/2022/05/12/7379
Свидетельство о публикации №122051306765