Моисей Фишбейн Ларисе Скорик

Мойсей Фішбейн


Ларисі Скорик
 
Ця вулиця зникома,
Це дерево старе,
Там, де стояла кома,
Поставили тире,
І годі намовляти,
Що втрата замала,
Колиску немовляти
Завія замела,
Лягла не до паркана
Зимова кропива,
Юрма недоторканна
Зіниці пропива,
В місцині непрозорій
Криниця кажана,
Чи храм, чи лепрозорій,
Чи крейда крижана,
І скрипка не воскресла,
І згадано не все,
Що крига новоскресла
До безвісти несе.

26 жовтня – 16 листопада 2000 р.,
Altenerding

Моисей Фишбейн

Ларисе Скорик

Ни дома, ни сарая. –
Лишь груша во дворе.
Стояла запятая,
Поставили тире.
Словесные потуги:
Потеря, мол, мала.
У колыбели вьюга
Сугробы намела
И прилегла у стенки
Крапивою седой.
Народ, заливши зенки,
Шатается гурьбой.
Во тьме глухих подворий –
Криница кожана*.
Часовню, лепрозорий…
Что там таит она? 
И не воскреснет скрипка,
И помнится не всё,
Что время льдиной зыбкой
В безвестие несет.

26 октября – 10 ноября 2000 года
Альтенердинг

*Согласно преданию, летучая мышь вцепляется в волосы человека, тащит его к колодцу и топит в нем. 

Перевод с украинского Ильи Липеса


Рецензии