Это весна Eva Strittmatter с нем

Это весна

Ева Штриттматтер
(вольный перевод)

Весна меняет краски то и дело,
В заботах о цветении она.
А я устала, всё мне надоело,
В душе моей зима, а не весна...

Моё нутро сжигает лихорадка,
Противно скалясь из углов опять,
Впиваясь в душу изощрённой хваткой.
Ни скрыться от неё, ни убежать.

Давным давно я верила, что Демон
Меня отпустит; вот, настанет срок!
Но жизни путь, судьбою что отмерян,
Почти мной пройден, ждать ещё чуток?

Я словно с меланхОлией сроднилась,
И до сих пор она во мне ещё,
Стряхнуть пытаюсь, но она вцепилась
В меня так крепко,  не прогнать её, 

Но и она: химера,  тьмы созданье,
Моё Седьмое Я, русалки хвост,
Не сможет дух мой бросить на закланье;
Мудрею я, борясь с ней в полный рост.

2-ой вариант:
.
Цветёт одно, другое на подходе,
В зелёном мире дел невпроворот
Я в этот год устала как-то очень,
Кругом весна, в душе наоборот;

Моё нутро сжигает лихорадка,
Противно скалясь из углов опять,
Коварное Ничто терзает  мозг мой,
Ни скрыться от него, ни убежать.

Давным давно я верила, что дьявол
Меня отпустит; вот, настанет срок,
Исчезнет мрак, уже прошло полжизни...
(Не знаю, сколько мне отмерил рок?)

Сроднившись с меланхОлией упрямой,
Пытаюсь с ней бороться, дать   отпор,
Прогнать же не могу, вцепилась крепко,
И душу мраком полнит до сих пор.

Но и она: химера, тьмы творенье,
Русалки хвост и Демон всех ночей,
Не сможет дух мой победить так просто,
Сражаясь с ней, я становлюсь мудрей.

Bald blueht das eine ab und dann das andre.
Und wieviel Muehn in all dem Gruen.
Und ich bin dieses Jahr zu muede,
Den Fruehling auf mich zu beziehn.

Mich frisst zu Jahr das schwarze Fieber.
Aus allen Ecken grinst mich an
Das drei Mal ausgepichte Nichts,
Das man nicht fliehn, nicht fesseln kann.

Als ich noch jung war, war ich sicher,
Dass mich der Teufel einmal laesst.
Mein halbes Leben ist hinunter.
(Vielleicht bleibt mir nur noch ein Rest.)

Und immer noch bin ich verschwistert
Der steinernen Melancholie.
Ich wehr mich Tag fuer Tag. Besiegen
Werd ich sie niemals. Aber sie

Die Hexe Ungeheuer Nachtmahr Tagtraum
Mein siebentes Gesicht mein Nixenschweif
Wird mich auch nie ergeben finden.
Kann ich nicht fliehn, ring und reif.


Рецензии
Отличные оба варианта, дорогая Тиночка! МОЛОДЕЦ!
Я в этот год устала как-то очень,
Кругом весна, в душе наоборот;(с)- не всем весна даёт силы...
В природе цветение, а у ЛГ ужасное, упадническое настроение...
Но она сражается с меланхолией и это даёт надежду...
тиночка, дорогая, я волнуюсь. ты куда-то пропала... Здорова ли ты?
здоровья тебе, родная, и радости в любую погоду и в любое время года...
С любовью. Вера.


Вера Балясная   15.10.2023 11:49     Заявить о нарушении
Верочка, добрый день, моя родная! Извини, что не отвечала.
У меня внучка ногу сломала, и я была с ней.Сегодня её домой в Берлин отвезли. Поэтому у меня и времени не было заходить на Стихиру.
Спасибо тебе за добрые пожелания, за отзывы к стихам Эвы Штриттматтер.
Возможно, продолжу цикл переводов её лирики.

Обнимаю тебя тоже,
С пожеланиями скорейшего мира !

С любовью,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   16.10.2023 13:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.