До Бога... Пер. Серж Конфон
Я імпульсивна, рвучко-гомінка,
Як у Карпатах з гір стрімка ріка,
Що і себе не знає достеменно...
У пошуках невідворотних істин -
Все міниться, все різні береги,
Все нетривкі картини навкруги
І непосутні знахідки за вмістом...
Гейби туман, щоб бід в житті зазнала
В несталий, скаламучений наш час -
І падала, й тонула я не раз,
Та знову в цю реальність виринала,
Де з дір стооких сіється тривога -
А я чимдуж, бігцем...до свого Бога...
Воєнна Весна у моїй хатці - 9 травня 2022 року
Переклад - Серж Конфон
http://stihi.ru/2022/05/12/2021
Холодный ум не предназначен для меня.
Я импульсивна и порывисто-речиста.
Я как река, что вниз с Карпат бежит, звеня.
Ей в спешке не понять себя, живой, искристой.
И часто путь к извечным истинам ища,
я вижу берегов изменчивых картины.
Всё видит очень неустойчивым душа.
Находки все по существу- видений скрины.
Как будто лёг туман, чтоб беды знала я.
Всё зыбко в наше взбаламученное время.
Я падала, не раз тонула, боль тая,
и вновь с трудами выплывала в жизни бремя.
Из многооких дыр вновь тысячи тревог...
Я всё-таки бегу туда, где слышен Бог...
Свидетельство о публикации №122050905613
перевести его с опоясывающей рифмой, как у Вас- рифма у меня
перекрёстная. результат перевода можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2022/05/12/2021
Серж Конфон 2 12.05.2022 14:56 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 12.05.2022 19:05 Заявить о нарушении