Звезды не греют...
вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой
* * *
Выбелю холст, нарисую плоды,
Жизнь приукрашу, смотри – наслаждайся!
Яблоки спелые – счастья следы
Стали товаром, как не старайся.
Небо ночное с серпом от луны
Катится в душу чернильною сажей,
Плечи закутаны чувством вины...
Что натворила? Пусть звезды расскажут!
Что-то шепни в след, возлюбленный мой?!
Гул темноты спрячет слово и дело...
Вновь не спешу я сегодня домой,
Раньше, когда-то, на крыльях летела.
Звезды не греют, лишь тускло горят...
Водка качнется в серебряной стопке...
Птицы галдят...души строятся в ряд,
Чтобы на сон удалится короткий.
Чтобы из тел, словно гуси на юг,
Вылететь к звёздам божественным током...
Месяц - любовник, единственный друг...
Мне и ему...одиноко.
* * *
Чоным почын, саскам сўретлем,
«Нал, – манам, – чевергалше олмажым».
Чоным почым тылат, шўмбелем,
Шем кава та‰лыш шып ший сорлажым.
Шем кава шып вола ўмбакем,
Ыштенам мый могай дыр титакым? –
Тый каласе, тора шўмбелем…
Вет пычкемыш ок пу угыч акым.
Мо кылмем шўдыр-шамыч воктен,
Нуно кўшнє сотештын йўлат.
Йодде нуно таят чон шокшем,
Шўдыр-влак – эрыкан ший кайык.
Чоным почын, лектам чылт чараш,
Верчынет кодынам гын пуста‰ше,
Шем каваже молан мура шкет,
О‰ пелен вет сорла тылзе та‰же?
Свидетельство о публикации №122050905281