Шакир Селим оглу Селим. Человеку
- Сен Кунешке ошама-
о геждеси нур бермей.
Сен Айгъа да ошама-
кунеш чыкъса корюнмей.
Ошама сен йылдызгъа-
йылдызнынъ илле сёнер.
Янардагъ олма къызгъан
о-да бир кульге дёнер.
Сен дерьягъа ошама-
онынъ ёлун кесерлер.
Акъкъан сувдай яшама -
къадыр этмей ичерлер.
Ошама сен, ошама сен
эпкин эскен еллерге.
О дегильми ,афатларнен
гъам кетирген иллерге?
Ошама сен ачкъан гульге-
гульнинъ омрю къыскъадыр.
Къыся олма шенъ бульбульге-
къуш талийи башкъадыр.
Океангъа ошама сен-
далгъаланса ятыштыр.
Къар-борангъа ошама сен-
арзу-умютлер къарышыр...
Эр муджизе эрде-кокте
озьджесине яшасын.
Сен оларгъа ошама тек,
олар санъа ошасын!
Шакир Селим оглу Селим
Человеку
Будь на солнце похож-
ночью свет не дари;
нет- луной: не видна
после ранней зари.
Не вулкан, так звезда:
изошёл- и погас
на века, на года;
нет- мерцай, зная час.
Век недолгий вдвоём
без прощай и прости
розой ли, соловьём
пой ли, в мае цвети.
(Розой майской цвети,
не внемля соловью-
не орлу же, прости-
те иначе поют.
этот вариант ближе к исходнику- Т.К.)
Не рекой, так ручьём:
загородят тебя,
нет- испьют, мол, ничьё,
для скота и ребят.
Ветром ли, ветерком-
добрым или отнюдь:
с пылью, снегом, песком-
нордом крепится зюйд.
Океаном- широк,
побережья круши;
снежеой бурей, урок
чей порою как жизнь.
Неба светик земной,
будь как весь этот мир,
оставаясь собой,
созидай и твори.
перевод с крымского Терджимвна Кырымлы
Свидетельство о публикации №122050407252