Ангел и девушка

«An angel was tired of heaven,
as he lounged in the golden street»

Robert Service

(1874-1958)

Ангел Небо покинул, тоскуя,
И явился он в город земной...
Там одежду сменив на людскую,
Стал единым с людскою толпой.

Он блондином был голубоглазым!
Кто увидит – на месте сражён,
Но девчушек не чмокнул ни разу,
Чтил девчушек лишь издали он.

И однажды явилась голуба,
Что была просто супер-звезда:
«Как тебе, люба я, - аль не люба?»
И ответ был: «Конечно же, да!»

«Если так – то не нужно тумана!
Поцелуй, обними посильней!»
Но наш ангел от девы отпрянул,
Прошептав ей, что он не злодей!..

А она: «Я уж скинула стринги,
И дурачества эти смешны!
Встал торчун - так отбрось фигли-мигли
И дери, как врагиню страны!»

И лишь ангел ту девушку трахнул,
Лишь врубился он, - что он терял,
Вискаря Б-г из горлышка хряпнул
И назад спецсотрудника взял!..

Ангел снова охвачен был сетью,
Получив пару новеньких крыл,
И как в прошлые тысячелетья
Он над бренной землёй воспарил.

Между звёзд там, как прежде, летает,
Вспоминая, как взял карачун...
Всё-то девушку он обнимает
И встаёт ланжероном торчун...

Перевод с английского – Цви.


Рецензии