oh had i known that it so happens

oh had i known that it so happens
when setting out for debut
that bloody lines can cause you death, when
they sweep your throat and spell your doom

i would refuse once and forever
these jokes with hidden tongues-in-cheeks
so far was start of this endeavor
so shy the primal interest

but seniority's like Rome
which in return for chats and wheels
demands not just some fine voiceover
but death in earnest and for real

when feeling will dictate your lines,
a slave onto the stage it sends
and that's where art will cede the ground
to destiny and soil's breath


original--Boris Pasternak

О, знал бы я, что так бывает,
Когда пускался на дебют,
Что строчки с кровью - убивают,
Нахлынут горлом и убьют!
 
От шуток с этой подоплекой
Я б отказался наотрез.
Начало было так далеко,
Так робок первый интерес.
 
Но старость - это Рим, который
Взамен турусов и колес
Не читки требует с актера,
А полной гибели всерьез.
 
Когда строку диктует чувство,
Оно на сцену шлет раба,
И тут кончается искусство,
И дышат почва и судьба.


Рецензии
"than bloody lines ..."- а не "that bloody lines..."?
Как-будто лучше оригинала... А он крут.

Аня Сергеева-Алекс   08.04.2023 18:57     Заявить о нарушении
спасибо, исправил. про крутизну оригинала--тоже спасибо, ну я не стол;ко стремлюсь быть круче переводимых мною авторов, тем более таких как Пастернак, сколько черех перевод по сути присвоить их произведения, сделать их своими. только что прочёл у Марья Иванова -Переводы “… чтобы каждый автор остался собой, переводчику надо исчезнуть.” честно говоря, я не согласен(я вобще мало в чём согласен с Генисом): я не собираюсь исчезать, я наоборот, перевожу чтобы жить. и вроде, как считают, в том числе и вы, получается неплохо. а Пастернак, остался ли он собой после моего перевода--наверное, не так уж важно, он всё равно на Небе

Лорд Брайтон   26.04.2023 15:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.