Итоги. Конкурс переводов. Эта весна. Эва Штриттмат
Маллар Ме
Дорогие друзья! Подведены итоги по поэтическому переводу стихотворения «Эта весна» Эвы Штриттматтер
Первое место и 600 баллов – перевод Галины Слайковской - 59 баллов
10.Эта весна. Ева Штриттматтер
Начнет одно, затем другое
В зеленых хлопотах цвести.
А я бессильна, чтоб с весною
Себя теперь соотнести.
Съедает тьма, и лихорадка
Осклабилась из всех углов.
Небытие, где трижды зябко,
Не изогнать, не снять оков.
Когда-то в юности мечтала,
Что бес отпустит, отойдёт.
С тех пор полжизни миновало.
(Осталось дней наперечёт).
Мне и поныне характерна,
Как камень, стылая хандра.
Сопротивляюсь ежедневно
Неодолимой... Но она -
Ночной кошмар, дневные бредни,
Русалки хвост, мой лик седьмой,
Нет, сломленной меня не встретит, -
Мудрею, закалясь борьбой.
Второе место и 400 баллов – перевод Олега Горина -58 баллов
11.Ева Штриттматтер "Этой весной".
Всё оживает постепенно,
Природа жаждет новизны…
Лишь я безрадостно, согбенно
Брожу, не чувствуя весны.
Жрут годы чёрной лихорадкой
Мой дух. С ухмылкою кривой
НИЧТО вцепилось мёртвой хваткой,
Сковало неизбывной тьмой.
Надеялась я, молодою,
Что черти не возьмут меня.
И вот – полвека за спиною.
(Мчит время, жизнь на край тесня.)
Тоской гнетущей обрастаю,
Окаменевшей, как стена.
День ото дня с ней бьюсь и знаю –
Не одолею. Но она –
Колдунья, демон тьмы и света,
Ундина – тайный лик седьмой –
Пусть знает – песнь ещё не спета.
В борьбе лишь крепнет разум мой.
Третье место и 200 баллов – перевод Ольги Мегель – 65 баллов
4. Ева Штриттматтер "Эта весна"
Цветёт одно, потом другое,
Повсюду жизнь и суета.
А мне так хочется покоя,
Я для весны душой пуста.
Как будто в лихорадке чёрной.
Вон скалится из всех углов
Треклятой бездны лик позорный, –
Не скрыться от её оков.
Была уверена когда-то:
Лукавый не смутит меня;
Полжизни прожито по датам,
Ещё остаток разменять.
Я с меланхолией сроднилась,
Окаменела от неё,
Но ненавистна злая милость,
Её неодолимый гнёт.
Как ведьма из ночных кошмаров,
Она моё второе "я",
Уже пожизненная карма
И мудрость зрелая моя!
Остальные переводы можно прочитать здесь: http://stihi.ru/2022/04/23/88
Проверяем.
Свидетельство о публикации №122050106877
Благодарю всех, кто уделил время этому замечательному конкурсу! Хорошо, что он у нас есть!
Наша ведущая сумела организовать эту непростую работу так, что участие в ней уже есть дело достойное. Непростое, но очень интересное.
Лично мне по душе сложный образный мир Эвы Штриттматтер. Думаю, что и для других тоже.
Галина и Олег! Поздравляю вас с высокими результатами!
Благодарю всех, кто поддержал моё произведение.
Думаю, что на следующей встрече переводчиков наши ряды не станут меньше числом. Дорогу осилит идущий!
Желаю всем отличных майских праздников!
До новых встреч!
Ольга Мегель 02.05.2022 17:39 Заявить о нарушении